Mali is studying with great interest the recommendations that have been made with regard to the topic under consideration, and will actively and positively participate in the negotiations on the relevant draft resolution. |
Мали с большим интересом изучает рекомендации, которые были сделаны в отношении рассматриваемого вопроса, и примет активное и позитивное участие в переговорах по соответствующему проекту резолюции. |
The Committee was also studying how to increase its productivity, including increasing its membership and the number of sessions per year, bearing in mind the need to be realistic. |
Комитет также изучает возможности повысить производительность, в том числе расширить членский состав и увеличить число сессий в году, исходя при этом из реалистичных соображений. |
Concerning trust funds, she noted that UNFPA was reviewing cost recovery and also studying the modality of thematic trust funds for possible application in UNFPA. |
В связи с вопросом о целевых фондах она отметила, что ЮНФПА изучает вопрос о возмещении расходов и анализирует такую форму, как тематические целевые фонды, на предмет их возможного применения в масштабах ЮНФПА. |
Bangladesh was reviewing the relevant instruments with a view to early signature, ratification or accession and was studying the need for domestic legislation on the subject and means of implementation. |
Бангладеш изучает оба этих документа на предмет их подписания, ратификации или присоединения к ним в кратчайшие возможные сроки и рассматривает вопрос о необходимости и формах соответствующего изменения своего внутреннего законодательства. |
UNTAET is studying the establishment of an ombudsman's office and will require technical assistance to assess proposals and means of implementation; |
ВАООНВТ изучает вопрос о создании института уполномоченного по правам человека, и ей потребуется техническая помощь для оценки предложений и способов их реализации; |
Laws to combat international crime and the financing of terrorism had been adopted, and Congress was studying a bill against international terrorism. |
Были приняты законы о борьбе с международной преступностью и финансированием терроризма, и Конгресс изучает законопроект о борьбе с международным терроризмом. |
The success of the alternative measures introduced has prompted the Ministry to relaunch its work, and it is now studying ways and means of creating new and real conditions of work for offenders. |
Ввиду успеха применения альтернативных мер в настоящее время судебная прокуратура изучает возможности создания новых реальных условий для привлечения обвиняемых к труду. |
The Court is studying both how to clear the backlog in publications and how in the future its publication programme can be carried out in the most efficient way. |
В настоящее время Суд изучает пути устранения отставания в выпуске публикаций, а также наиболее эффективный способ выполнения его программы публикаций в будущем. |
His delegation was carefully studying the draft guiding principles for international negotiations submitted by Mongolia (A/52/141), and would offer its views on them in due course. |
Украина внимательно изучает проект руководящих принципов международных переговоров (А/52/141), представленный Монголией, и своевременно представит свое мнение по этому вопросу. |
It was in the process of studying the Statute with a view to signing it in the near future and hoped that the States which had not yet signed it would complete their internal procedures and ratify it. |
Она изучает текст документа в целях его скорейшего подписания, надеясь, что государства, которые еще не сделали этого, осуществят свои внутренние процедуры и ратифицируют этот документ. |
China is currently actively studying the question of the ratification of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, and will be glad to report to the Counter-Terrorism Committee on progress made in this regard. |
Китай в настоящее время активно изучает вопрос о ратификации Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и будет рад сообщить Контртеррористическому комитету о достигнутом в этом отношении прогрессе. |
This group is examining the institutional and normative problems which could lead to gender discrimination; at present it is studying the national regulatory framework and carrying out a comparative study with other European Union countries. |
Эта группа изучает институциональные и нормативные проблемы, которые могут стать причиной дискриминации по признаку пола; в настоящее время она изучает национальные регламентарные нормы и проводит сравнительное исследование с другими странами Европейского союза. |
The independent expert on extreme poverty has been studying best practices to combat poverty and extreme poverty since 1999. |
С 1999 года независимый эксперт по вопросу о крайней нищете изучает наиболее эффективные методы борьбы с нищетой и крайней нищетой. |
In addition to the above, the Government is studying whether there is a need for further measures in order to implement paragraphs 14, 15, 16 and 18. |
Кроме того, правительство изучает вопрос о необходимости принятия дальнейших мер по осуществлению пунктов 14, 15, 16 и 18. |
The Government was studying the possibility of amending the Labour Code, in consultation with employers and unions, in order to reduce the minimum number of workers required to establish a union. |
В консультации с работодателями и профсоюзами правительство изучает возможность внесения поправок в Трудовой кодекс, чтобы уменьшить то минимальное число трудящихся, которое требуется для образования профсоюза. |
Malaysia is studying and following conscientiously the discussion on this issue, and at this juncture would like to associate itself with the view that there is presently no universal rule prohibiting the collective expulsion of aliens. |
Малайзия изучает и внимательно следит за дискуссией по этому вопросу и в настоящий момент хотела бы присоединиться к мнению, согласно которому в настоящее время нет универсального правила, запрещающего коллективную высылку иностранцев. |
With regard to allegations of a pattern of disappearances, the Government was studying credible reports to identify the magnitude of the problem and the possible identities of perpetrators. |
Что касается утверждений о практике исчезновений, то правительство изучает заслуживающие доверия сообщения для определения масштабов этой проблемы и возможность установления личности тех, кто в этом виновен. |
It had accepted 98 recommendations and was studying 26 others, attesting to its commitment to promoting human rights at the national level and to the work of the Council. |
Оно согласилось с 98 рекомендациями и изучает еще 26, что свидетельствует о его готовности защищать права человека на национальном уровне и поддерживать работу Совета. |
Lastly, he was pleased that the Department was actively studying ways to ensure efficient conference servicing and equal working conditions for all language staff during the implementation of the capital master plan. |
И наконец, оратор рад тому, что Департамент активно изучает пути обеспечения эффективного конференционного обслуживания и равных рабочих условий для всего языкового персонала в период осуществления генерального плана капитального ремонта. |
Since January 2006, a Working group on Domestic Violence is studying on the matters of the domestic violence. |
С января 2006 года Рабочая группа по вопросам насилия в семье изучает проблемы бытового насилия. |
However, the legislation does not establish the entity responsible for monitoring compliance with this provision, and this institution is therefore studying the possibility of amending it. |
Однако в статье не указан орган, который должен следить за выполнением ее положений, в силу чего указанный орган изучает возможность внесения изменений в упомянутую статью. |
The Government is studying credible reports and information so as to identify the nature of the problem, its magnitude, possible reasons, and the identities of those who are responsible. |
Правительство изучает заслуживающие доверия сообщения и информацию, с тем чтобы установить характер этой проблемы, ее масштабы, возможные причины и личность тех, на ком лежит ответственность. |
With regard to the prosecution of journalists for defamation, libel or insult, the working group for the improvement of legislation was studying the possibility of abolishing the two articles of the Criminal Code which punished those offences. |
Что касается уголовного преследования журналистов за клевету или оскорбления, то рабочая группа, занимающаяся усовершенствованием законодательства, изучает возможность упразднения двух статей Уголовного кодекса, предусматривающих наказание за эти правонарушения. |
In addition, the Government is carefully studying the Paris Principles, which could pave the way towards improving programme interventions for children and armed conflict by the Government. |
Кроме того, в настоящее время правительство внимательно изучает Парижские принципы, что может открыть возможности для совершенствования программы мероприятий правительства по защите детей в условиях вооруженного конфликта. |
The Agency also carried out various programmes with the Population Fund in the Philippines and Algeria and is studying others, especially in Central America and Ibero-America, for the near future. |
Вместе с Фондом в области народонаселения Агентство также осуществило ряд программ на Филиппинах и в Алжире и в настоящее время изучает возможность реализации в ближайшем будущем других проектов, в частности в Центральной Америке и в иберо-американских странах. |