Our country is still studying the many possible designs for what the report calls the post-2015 development agenda, including specific proposals put forward by delegations. |
Наша страна по-прежнему изучает различные возможные варианты того, что в докладе называется повесткой дня в области развития после 2015 года, в том числе конкретные предложения, выдвинутые делегациями. |
As to whether there were specialized shelters for victims of human trafficking, Ecuador was studying the ways of protecting such persons throughout the country. |
Отвечая на вопрос о том, существуют ли в стране специализированные центры приюта для жертв торговли людьми, г-н Саа поясняет, что Эквадор изучает варианты решения проблемы предоставления защиты таким лицам по всей стране. |
The reason why the Federal Reserve is studying the electric dynamo is, obviously, not the Fed's interest in history. |
Очевидно, что Fed изучает динамо-машину отнюдь не из интереса к истории. |
His Government understood the problems that anti-vehicle mines caused for peacekeeping and peace-building operations and was studying, in the light of its national-security implications, the proposal made concerning such mines. |
Правительство изучает внесенное предложение относительно этих устройств в свете того, с какими последствиями было бы сопряжено его принятие для национальной безопасности. |
The Belarusian Railway is studying an opportunity to launch its own representation in China, the head of BZhD (Belarusian Railway) Anatoly Sivak told reporters on July, 29. |
Белорусская железная дорога изучает возможность открытия своего представительства в Китае, сообщил 29 июля журналистам начальник БЖД Анатолий Сивак. |
Although she lived a childhood of isolated, impoverished loneliness, she unknowingly prepared herself for the life that lay ahead by frequently visiting the public library and studying ancient civilizations on her own. |
Хотя Шарлотта провела своё детство в изоляции и нищенском одиночестве, она неосознанно готовилась к будущей жизни, в которой она посещает публичную библиотеку и изучает древние цивилизации. |
And the I-95 Coalition, which includes 17 state transportation departments along the Eastern Seaboard (including Maryland, Pennsylvania, Virginia and Florida), is studying how they could go about implementing the change. |
А коалиция I-95, в которую входят транспортные департаменты 17 штатов восточного побережья (включая Мэриленд, Пенсильванию, Вирджинию и Флориду), изучает, как они смогут провести эти изменения. |
So, either the steering wheels locked or they were hacked. S.I.D. is studying the car's computer now. |
Итак, либо из рули были заблокированы, либо взломаны исследовательский отдел сейчас изучает автомобильный компьютер |
The Pushkov Institute of Terrestrial Magnetism, Ionosphere and Radio Wave Propagation of the Russian Academy of Sciences has been studying the use of nanosatellites for monitoring ionospheric and magnetospheric currents. |
Институт земного магнетизма, ионосферы и распространения радиоволн им. Пушкова Российской академии наук изучает возможности использования наноспутников для мониторинга токов в ионосфере и магнитосфере. |
In order to improve the treatment of immigrants, the Bureau of Immigration was studying surveillance mechanisms used in other countries in order to decide whether it would be advisable to create a similar body in Japan. |
В целях дальнейшего улучшения обращения с такими лицами Иммиграционная служба изучает механизмы наблюдения, созданные в ряде зарубежных стран, чтобы решить вопрос о целесообразности создания аналогичной системы в Японии. |
He's studying criminal justice at Rutgers, and when he was a baby... he was one of those kids with, like, the flies all over his face. |
Он изучает уголовное право, а когда он был ребенком, он был одним из тех детей, чьи лица вечно облеплены мухами. |
The narrator, Charles, lives with his friend Juste in a large boarding-house populated almost entirely with students like themselves (Charles is studying law and Juste medicine). |
Рассказчик Шарль живёт со своим другом Жюстом в большом пансионе, постояльцами которого в основном являются такие-же студенты (Шарль изучает юриспруденцию, Жюст - медицину). |
In February 2017, Anoufriev stated in a report to NTV's infoshow "True Gurnov" that he was studying law at the University of Latvia. |
В феврале 2017 годa Ануфриев снялся в репортаже для информационно-аналитического шоу канала НТВ «Правда Гурнова», где сообщил, что изучает право в Латвийском университете. |
Following WikiLeaks' release in July of tens of thousands of documents on the Afghan war, a Taliban spokesman told British journalists that the group was "studying the report" with a view to identifying and punishing anyone found to have collaborated with US forces. |
После того как WikiLeaks в июле выпустила десятки тысяч документов по афганской войне, представитель Талибана сообщил британским журналистам, что движение «изучает доклад», чтобы выявить и наказать каждого, кто будет замечен в сотрудничестве с американскими войсками. |
CIFOR is, inter alia, studying better species/site matching; the dissemination of research information to users; global benefits, such as the conservation of biodiversity; and non-wood forest benefits to local communities. |
В частности, МНИЦЛ изучает методы сочетания наиболее неприхотливых растений/участков, распространяет научную информацию среди пользователей, анализирует благотворное влияние в глобальном масштабе биологического разнообразия, а также не связанные с использованием древесины блага для местных общин, получаемые в результате освоения лесных массивов. |
The Department is also studying the viability and cost of off-site translation and précis-writing, which is now made possible by the installation of a digital recording system in conference rooms. |
Департамент также изучает целесообразность и стоимость письменного перевода и составления кратких отчетов с помощью телеработы, что в настоящее время стало возможным благодаря установке в залах заседаний системы цифровой звукозаписи. |
WFP is studying the possibility of implementing quick action projects for rural people, particularly nomads, because they are highly vulnerable, have the worst rates of chronic malnutrition, and can easily become acutely malnourished whenever there is a drought. |
МПП изучает возможность осуществления проектов оперативной деятельности в интересах сельского населения, в частности кочевников, поскольку, учитывая их сложное положение, связанное с хроническим недоеданием, они являются весьма уязвимой группой населения и в случае засухи им грозит голод. |
Among States non-Parties, Guatemala has conducted a national study on the issue and Qatar is studying the best practices of neighbouring countries in using two types of environmentally friendly fish traps provided with escape panels. |
Если говорить о государствах, не участвующих в Соглашении, то Гватемала провела национальное исследование по данной проблеме, а Катар изучает передовые наработки соседних стран в деле использования двух типов экологически щадящих рыбных ловушек, снабженных выпускными панелями. |
Now convinced that the horror plaguing the mountain is connected to the Martense family, the narrator believes it to be the ghost of Jan Martense, and has spent the past weeks studying up on the family's history. |
Убежденный, что ужас, обрушивающийся на гору, связан с семьей Мартенсов, рассказчик обвиняет во всём призрак Яна Мартенса и предыдущие недели изучает историю голландской семьи. |
As the representative of the United Kingdom had indicated, the Scientific and Technical Subcommittee had started a useful debate, and his delegation was carefully studying the interesting papers submitted by the United Kingdom and the Russian Federation. |
Как отметил представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Научно-технический подкомитет приступил к полезному обсуждению и Япония тщательно изучает интересные документы, представленные Соединенным Королевством и Российской Федерацией. |
To assist settled families in the Mulatos municipality, Tocantins University is studying the raising of three types of fish in the region: tambaqui, pacu, and traira, so as to make fish culture a source of income for settled farmers. |
Для оказания помощи переселенцам в муниципии Мулатос, университет Токантинс изучает возможность разведения трех видов рыбы в регионе: тамбаки, паку и трайра, с тем чтобы рыбоводство могло стать источником получения доходов переселенными фермерами. |
That claim was not upheld, and a group of lawyers is now studying the evidence presented by Mr Koziy in his defence, in order to make a final administrative recommendation to the Minister of Security on whether he should be allowed to remain in the country. |
Жалоба была оставлена без удовлетворения, и теперь группа адвокатов изучает представленные гном Козием оправдательные доказательства, с тем чтобы в последней административной инстанции рекомендовать или не рекомендовать министерству безопасности предоставить ему право пребывания в стране. |
As to activities related to space science and climate research, my country is now developing an Indonesian climate model and studying the natural phenomena and specifications of the atmosphere and ionosphere-upper atmosphere in connection with Earth environmental conditions. |
В сфере науки о космосе и исследований климата наша страна в настоящее время ведет работу над климатической моделью Индонезии и изучает явления и особенности атмосферы и ионосферы в связи с состоянием окружающей среды Земли. |
My daughter is studying hinduism. I imagine that there is room there for a holy war in my living room, |
Дочка изучает индуизм, впечатление что скоро начнётся священная война в доме, |
The Office of the Atomic Energy Agency for Peace is presently studying the International Atomic Energy Agency Additional Protocol and the import and export controls for the Protocol on dual-use equipment/materials, with a view to participating in the said Protocols. |
Управление Агентства по мирному использованию атомной энергии в настоящее время изучает дополнительный протокол Международного агентства по атомной энергии и протокол о контроле за импортом и экспортом оборудования/материалов двойного назначения на предмет присоединения к этим документам. |