Английский - русский
Перевод слова Stuck
Вариант перевода Застряли

Примеры в контексте "Stuck - Застряли"

Примеры: Stuck - Застряли
What do you think "stuck" means, Claire? А что по-твоему означает "застряли", Клер?
I don't know, he must've had his antlers stuck in a branch when he was trying to outrun the flames or something. Я не знаю, должно быть его рога застряли в ветвях Когда он пытался убежать от огня или ещё от чего то.
You think they got stuck in customs? Ты думаешь, они застряли на таможне?
(SIGHS) Mom and Ashley got stuck in Amsterdam. (вздох) Мама и Эшли застряли в Амстердаме
Are we actually on our way, Doctor, or are we stuck somewhere? Мы действительно на нашем пути, Доктор, или застряли где-нибудь?
You remember the last time you and I were stuck in a hurricane? Помнишь последний раз, когда мы с тобой застряли в урагане?
Major, there's six of us stuck in one of the ships! Майор, мы в шестером застряли в одном из кораблей!
What about the time you got your balls stuck to an ice cube tray? Что насчёт того случая, когда твои шары застряли в лотке для льда?
And now we're all stuck here because of you? И все мы тут застряли из-за тебя?
And I hated that woman, Zoe, the one that we tried to save, for getting us stuck out there. И я ненавидела ту женщину, Зои, ту, которую мы пытались спасти. за то, что мы там застряли.
This wasn't about being stuck behind a cart, was it? Но это было не про то, как вы застряли из-за телеги, так?
For most of May, a significant number of United Nations staff were stuck on either side of the Erez boundary and were unable to carry out their humanitarian tasks. На протяжении большей части мая большое число сотрудников Организации Объединенных Наций застряли по обе стороны границы в районе Эреза и не смогли осуществлять свою гуманитарную деятельность.
The French, according to Blake, were stuck in a problematic feudal system that was represented by the Bastille, a prison that kept enemies of the state. Французы, по пониманию Блейка, застряли в проблемной системе феодализма, которую символизировала Бастилия, тюрьма, в которой держали врагов государства.
That's what I want for all of you guys, in the middle of this crazy life you got stuck living. Я хочу, чтобы вы все были счастливы, посреди этой безумной жизни, в которой вы застряли.
There we were, stuck on that planet in the middle of the jungle with no one to talk to. И мы застряли на той планете, посреди джунглей, где совершенно не с кем поговорить... никакой... никакой жизни.
We distract ourselves from our misery by running around somewhere, but basically we all have this common misery that we are sort of stuck inside our skins and everyone else is out there. Мы отвлекаемся от нашего мученичества бегая взад и вперед, но в основном, у нас у всех эта общая мука, что мы застряли в своей коже, а все остальные - там снаружи.
If those people got stuck in there why wouldn't we? Если все эти люди застряли там, то причем здесь мы?
You got stuck in your chimney, didn't you? Вы застряли в трубе, да?
If not, like last time, we were stuck for two days В прошлый раз мы застряли на два дня.
That was a house, up in Pittsfield, that we were stuck in. В том доме, что в Питтсфилде, мы крепко застряли.
Excuse me, I was told you got stuck in the it true? Извините, мне сказали, что вы застряли в лифте.
Let's pretend, just for a moment, that you're the captain, stuck in the brig while the rest of your crew slowly perish on their damaged ship. Давай представим, на мгновение, что Капитан - Вы, застряли на гауптвахте, пока оставшаяся часть команды медленно погибает на чужом поврежденном корабле.
Action 15 is the one that we have got stuck on, which is deliberately aimed at us, which is the FMCT. Действие 15 - это то действие, на котором мы застряли и которое осознанно адресовано нам, а именно ДЗПРМ.
stuck on an airplane to Philadelphia with two very un-single girls, all thanks to your Uncle Barney. мы застряли на самолете в Филадельфию с двумя очень неодинокими девушкми, спасибо вашему дяде Барни.
All that I know... is that for the moment we are stuck on this island. Все, что я знаю, - что прямо сейчас мы застряли на этом острове.