Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Strongly - Активно"

Примеры: Strongly - Активно
UNESCO's first woman Director-General, elected in November 2009, has made gender equality one of the principal priorities of her mandate, and is strongly engaged in pursuing this commitment through substantive programmes and concrete action. Первая женщина, избранная Генеральным директором ЮНЕСКО в ноябре 2009 года, сделала вопрос о гендерном равенстве одним из главных приоритетов своего мандата и активно занимается выполнением этого обязательства в рамках профильных программ и конкретных действий.
Intervene strongly in the structure of energy production and consumption by redefining a strictly market logic as the determining factor of our needs and adopting ways that have less impact and are more efficient. Активно включиться в работу по изменению структуры производства и потребления энергии за счет отхода от строго рыночной логики как определяющего фактора наших потребностей и путем принятия способов, которые менее чреваты последствиями и более эффективны.
As such, the concern was strongly expressed that such an approach might also lead to potential barriers to trade for developing country exports, particularly from those countries with less advanced production technologies. В силу этого активно высказывалось опасение относительно того, что подобный подход может также стать источником потенциальных торговых барьеров для экспорта из развивающихся стран, и особенно из стран с менее развитой базой производственных технологий.
These give life to the expression "small is beautiful", predicted many years ago by economists and strongly inspired by the social teachings of the Church. Они претворяют в жизнь выражение «малое прекрасно», что предсказывалось экономистами уже много лет назад и активно поддерживается и вдохновляется общественными учениями церкви.
Hence, it is imperative to relate UNCCD activities more strongly to the essential entitlements of the affected population such as the right to food and to access to water. В этой связи необходимо более активно увязывать деятельность КБОООН с основными правами затрагиваемого населения, такими, как право на продовольствие и доступ к воде.
I would therefore strongly invite the Secretary-General to make further recommendations on the specific role of the different parts of the United Nations system in ensuring a coordinated response to climate change. Поэтому я хотела бы активно призвать Генерального секретаря выступить с новыми рекомендациями о конкретной роли различных элементов системы Организации Объединенных Наций в обеспечении скоординированной реакции на климатические изменения.
The Committee on Conferences had discussed those proposals and incorporated some of their elements in the draft resolution contained in its report, which his delegation strongly endorsed as the basis for negotiations. Комитет по конференциям обсудил эти предложения и включил некоторые их элементы в содержащийся в его докладе проект резолюции, который его делегация активно поддерживает в качестве основы для переговоров.
Our region is currently undergoing historic revolutionary changes that are bringing dignity to the daily lives of our people and strongly promoting a heightened integrationist awareness among the countries of Latin America and the Caribbean. В настоящее время наш регион переживает исторические, революционные преобразования, привносящие достоинство в повседневную жизнь наших людей и активно способствующие повышению в странах Латинской Америки и Карибского бассейна осознания необходимости интеграции.
Though microfinance has been strongly linked to poverty alleviation efforts for more than a decade, its potential for helping households in crisis or disaster situations has been recognized only recently, in particular after the devastating Bangladesh floods in 1998. Хотя практика микрофинансирования уже более десяти лет активно применяется в контексте борьбы за смягчение остроты проблемы нищеты, ее возможности в плане оказания помощи домашним хозяйствам в кризисных ситуациях либо в случае стихийных бедствий получили признание лишь недавно, в частности после разрушительных наводнений в Бангладеш в 1998 году.
While that will cause an increase in our current budget deficit, we recognize that the economy must be strongly stimulated to avoid the worst effects of the crisis. И хотя этот шаг приведет к увеличению текущего дефицита нашего национального бюджета, мы понимаем, что для недопущения самых плохих последствий кризиса экономику нужно активно стимулировать.
Calls upon parliamentarians to advocate strongly these priorities and work for immediate action by their governments to ensure their rapid implementation; призывает парламентариев активно пропагандировать эти приоритетные задачи и принимать меры для того, чтобы их правительства принимали безотлагательные меры для обеспечения их оперативного осуществления;
Singapore understood from its own experience the close nexus between poverty eradication and sustainable development and strongly advocated that, in the crafting of that agenda, full weight should be given to sustainable urban management and the intertwined issues of water and sanitation. Исходя из собственного опыта, Сингапур хорошо понимает тесную взаимосвязь между ликвидацией нищеты и устойчивым развитием и активно выступает за уделение проблеме устойчивого управления городами и связанным с этим вопросам водоснабжения и санитарии должного внимания при разработке повестки дня.
As a result, teachers must be strongly involved in the anti-corruption education initiatives adopted for school children, and must also receive specific training on anti-corruption and ethics during their teacher education. Поэтому преподаватели должны активно участвовать в утвержденных для учащихся школ образовательных инициативах в области борьбы с коррупцией, а также проходить специальную подготовку по вопросам противодействия коррупции и этики в ходе получения педагогического образования.
In 2007, ECRI strongly encouraged the authorities of Liechtenstein in their efforts to combat all forms of racism, ranging from racist stereotypes and prejudices to more violent forms of racism such as right-wing extremism. В 2007 году ЕКРИ активно поддерживала власти Лихтенштейна в их усилиях по борьбе со всеми формами расизма - от навязывания расистских стереотипов и предубеждений до более насильственных форм расизма, таких, как правый экстремизм.
That point is strongly emphasized in Japan's Initiative for Disaster Reduction through Official Development Assistance, which was announced by Prime Minister Koizumi on the occasion of the World Conference on Disaster Reduction now taking place. Этот момент активно подчеркивается в японской Инициативе по уменьшению последствий стихийных бедствий с помощью официальной помощи в целях развития, которая была объявлена премьер-министром Коидзуми на проходящей ныне Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий.
The Special Rapporteur strongly encourages these traditional political parties to be more vocal in political debates and campaigns in order to tackle the negative influence of extremist political parties. Специальный докладчик настоятельно призывает эти традиционные политические партии более активно участвовать в политических дебатах и кампаниях в целях борьбы с негативным влиянием экстремистских политических партий.
Zambia strongly believes in the rule of law and is concerned at trends towards unconstitutional changes of Government - trends that in some cases receive the active support of powerful countries in the international community. Замбия твердо верит в верховенство права и выражает свою обеспокоенность в связи с тенденцией неконституционной смены правительств - тенденции, которая в некоторых случаях активно поддерживается сильными державами международного сообщества.
Ms. Chen Peijie (China) said that her delegation was strongly in favour of reforming the United Nations system of administration of justice and would participate actively in discussion of the topic. Г-жа Чэнь Пэйцзе (Китай) говорит, что делегация ее страны решительно поддерживает реформирование системы отправления правосудия Организации Объединенных Наций и будет активно участвовать в обсуждении этой темы.
As a result, in order to comply with the spirit and the letter of the Convention, the African Group strongly encourages delegations to be proactive in seeking practical and realistic solutions to this important problem. В результате для соблюдения духа и буквы Конвенции Группа африканских государств решительно призывает делегации активно искать практические и реалистические решения этой важной проблемы.
Prices in long-term contracts declined by 26 per cent to 33 per cent for the most important product type, but spot prices have improved from low levels at the end of 2008 owing to strongly increasing Chinese demand. Снижение цен в долгосрочных контрактах составило от 26 до 33 процентов по основным видам продукции, однако по сравнению с низким уровнем конца 2008 года спотовые цены несколько повысились, что было вызвано главным образом активно растущим спросом со стороны Китая.
It was strongly suggested that the forum, if created, should make provisions for the active participation of representatives of non-governmental organizations, civil society organizations and the private sector. Участники активно предлагали, чтобы форум, если такой будет создан, предусматривал широкое участие представителей неправительственных организаций, организаций гражданского общества и частного сектора.
Therefore, the United Nations Development Group, the Executive Committee on Economic and Social Affairs and the World Bank should continue to strongly cooperate in the implementation of the Millennium Development Goals, their monitoring, and national and regional reporting. Поэтому Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам и Всемирный банк должны продолжать активно сотрудничать в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, осуществлять наблюдение и контроль, а также представлять национальные и региональные доклады.
UN-Women remained strongly involved in the Conference's continuing work under an agenda item on gender and climate; the Conference adopted decision 36/CP., entitled "Lima Work Programme on Gender". Структура «ООН-женщины» по-прежнему активно участвует в текущей работе Конференции в рамках пункта повестки дня, посвященного гендерным вопросам и климату; участники Конференции приняли решение 36/СР., озаглавленное «Лимская программа работы по гендерным вопросам».
This promotion was strongly endorsed by the department's commander, Gen. Joseph E. Johnston, who considered Walker "the only officer in his command competent to lead a division." Это повышение активно поддержал командующий департаментом генерал Джозеф Джонстон, который считал Уокера «единственным офицером в своей команде, который способен возглавить дивизию».
A new policy in agriculture should be strongly promoted to combine the application of strict legal and regulatory measures and appropriate economic instruments for the protection of water resources against pollution by fertilizers and pesticides with voluntary actions to pursue good agricultural practice. Следует активно содействовать разработке новой сельскохозяйственной политики, которая должна сочетать применение строгих правовых и нормативных мер и соответствующих экономических средств защиты водных ресурсов от загрязнения удобрениями и пестицидами с добровольными мерами по соблюдению надлежащей сельскохозяйственной практики.