The region has supported therefore strongly not only the Uruguay Round but also greater trade liberalization in all its forms, especially that leading to increased access to the markets of developed countries. |
Поэтому страны региона активно поддерживают не только Уругвайский раунд, но и все формы более широкой либерализации торговли, особенно те, которые ведут к расширению доступа на рынки развивающихся стран. |
The Special Rapporteur also strongly appeals to all Governments to refrain from supporting groups, on ethnic or other grounds, either actively or by simply tolerating acts of violence committed by them. |
Специальный докладчик также настоятельно призывает все правительства воздерживаться от поддержки тех или иных групп, будь то по этническим или другим соображениям, осуществляемой либо активно, либо путем проявления терпимого отношения к совершаемым ими актам насилия. |
We are also aware that the Department of Peacekeeping Operations has been exploring that approach, and we strongly encourage the United Nations to continue that work actively. |
Мы также знаем, что этот подход изучается Департаментом операций по поддержанию мира, и настоятельно рекомендуем Организации Объединенных Наций активно продолжать эту работу. |
The European Union strongly urges the National Election Commission to act at all times in an independent manner and actively to promote voter education emphasizing in particular the secrecy of voting, and to reinforce confidence in the integrity of the ballot process. |
Европейский союз решительно призывает национальную избирательную комиссию во всех случаях сохранять в своей работе независимость и активно содействовать проведению разъяснительной работы среди избирателей, уделяя особое внимание соблюдению тайны голосования, и укреплять доверие к подлинности результатов подсчета голосов. |
Some members of the panel felt strongly that, where capacity to develop and manage biotechnology does not exist in some developing countries, there is still a need for biosafety regimes to manage potential risks from imports, legal or otherwise. |
Некоторые участники совещания группы активно поддерживали мнение о том, что даже в тех случаях, когда у определенных развивающихся стран не имеется потенциала для развития и регулирования биотехнологии, существует необходимость установления режимов биобезопасности для управления потенциальными рисками, связанными с легальным или нелегальным импортом. |
The Danish Government strongly encourages international contact and cooperation in the scientific field and also encourages scientists to participate regularly in international conferences, seminars, symposia, etc. |
Правительство Дании активно поощряет международные контакты и сотрудничество в научной области, а также регулярное участие ученых в международных конференциях, семинарах, симпозиумах и т. д. |
Denmark is also strongly engaged in the research cooperation within the European Union as well as the regional cooperation among the Nordic countries. |
Кроме того, Дания активно участвует в научном сотрудничестве в рамках Европейского союза и в региональном сотрудничестве между странами Северной Европы. |
New approaches in teaching and learning methods, as well as education for development, including education for peace and tolerance and constructive conflict resolution, have been strongly promoted. |
Активно проводились в жизнь новые подходы к преподаванию и обучению, а также осуществлялись мероприятия в рамках программы «Образование в целях развития», включая воспитание в духе мира и терпимости и просвещение в целях конструктивного урегулирования конфликтов. |
Also in the OECD, Sweden strongly advocated a substantial work programme for the working group on bribery, including if possible strengthening of disciplines with regard to bribery in relation to money-laundering. |
В рамках ОЭСР Швеция активно выступала за разработку действенной программы работы Рабочей группы по взяточничеству, включая, по возможности, укрепление норм, касающихся дачи взяток в связи с отмыванием денег. |
Mr. Wharton said that his delegation, while strongly supporting the peacekeeping function, was concerned about the manner in which the request to increase the support account had been handled. |
Г-н Уортон говорит, что, хотя его делегация активно поддерживает деятельность, связанную с поддержанием мира, она обеспокоена тем, каким образом была высказана просьба об увеличении предельного объема средств на вспомогательном счете. |
Under the circumstances, for those who could no longer continue their studies or were unable to find a job, returning to their land was the alternative solution strongly encouraged by the Government. |
В этих условиях для тех, кто не имеет возможности продолжать свое образование или не смог найти работу, возвращение к земле представляло собой альтернативное решение, которое активно поощрялось правительством. |
In the light of the afore-mentioned, the result of the referendum by the Greek Cypriot electorate, which had been strongly encouraged by Mr. Papadopoulos, raises serious questions. |
В свете вышесказанного результаты референдума в среде греко-киприотских избирателей, которых активно поощрял г-н Пападопулос, вызывают серьезные сомнения. |
Furthermore, the EU countries represented at this meeting are strongly in favour of the following points: |
Кроме того, страны - члены ЕС, представленные на этом совещании, активно выступают в поддержку следующих действий: |
Coherence was strongly advocated in some sectors such as narcotics, small arms and nuclear non-proliferation, but not nearly to the same extent in trade and finance. |
Страны активно выступают за согласованность действий в таких секторах, как незаконный оборот наркотиков, стрелковое оружие и нераспространение ядерного оружия, но отнюдь не в секторах торговли и финансов. |
What had to be tackled strongly was the local, national and transnational proliferation of crime linked with corruption, in addition to the promotion of other actions such as anti-poverty measures. |
Нужно активно браться за решение проблемы распространения связанной с коррупцией преступности на местном, национальном и транснациональном уровнях, а также содействовать осуществлению других действий, например принятию мер по борьбе с бедностью. |
Finally, his delegation strongly favoured the adoption of an international legal instrument to combat corruption that could be modelled on the Inter-American Convention already in force. |
И наконец, Колумбия активно выступает за принятие международно-правового документа о борьбе против коррупции, в котором можно было бы взять за основу положения уже действующей Межамериканской конвенции. |
Having experienced the horrors of war, the people of Guinea-Bissau today more than ever strongly aspire to live in peace and security, with hope for the future and in the full enjoyment of their fundamental rights. |
Пережив ужасы войны, народ Гвинеи-Бисау сегодня как никогда активно стремится к мирной и безопасной жизни в надежде на лучшее будущее и полное осуществление своих основополагающих прав. |
It should play its rightful role in strongly promoting the spirit of collective self-reliance of the developing countries and urging the implementation of official development assistance by the developed countries. |
Она должна сыграть отведенную ей роль, активно содействуя утверждению среди развивающихся стран духа коллективной опоры на собственные силы и призывая развитые страны выполнить целевые показатели официальной помощи в целях развития. |
The elements of the proposed approach set out above will be strongly complemented by a follow-up mechanism to support countries and organizations in their efforts to implement the Conference agreements. |
Элементы вышеизложенного предлагаемого подхода будут активно дополняться механизмом их реализации с целью оказания поддержки странам и организациям при осуществлении ими мер по выполнению соглашений, которые будут достигнуты на Конференции. |
We strongly appeal to the two sides to earnestly implement their existing agreements, respond actively to the mediation efforts by the international community and return to the negotiation table at an early date. |
Мы решительно призываем обе стороны добросовестно выполнять существующие взаимные обязательства, активно откликнуться на посреднические усилия международного сообщества и в самое ближайшее время вернуться за стол переговоров. |
More generally, France wishes once again to strongly encourage the Kosovo Serbs to participate fully in the institutions that the international community has created in Kosovo - and first of all in the elections. |
В более общем плане Франция хотела бы вновь решительно призвать косовских сербов активно участвовать в работе институтов, которые были созданы международным сообществом в Косово, и прежде всего принять участие в выборах. |
Therefore, we strongly call on the Government of Myanmar to continue to cooperate fully with the United Nations and its mission and to engage with Special Adviser Gambari. |
В этой связи мы решительно призываем правительство Мьянмы продолжить всесторонне сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и ее миссией, активно взаимодействуя со Специальным советником Гамбари. |
The Office of the High Commissioner must be proactive at the technical level and ensure that economic, social and cultural rights are strongly integrated in the activities and programmes of the multilateral financial institutions and the regional development banks. |
Управление Верховного комиссара должно активно действовать на техническом уровне и обеспечивать, чтобы экономические, социальные и культурные права глубоко интегрировались в деятельность и программы многосторонних финансовых учреждений и региональных банков развития. |
What we can say, and what was not true even a few years ago, is that the United Nations is now at work, actively and strongly, in peacekeeping, peacemaking and peace-building across virtually all regions of Africa. |
Что мы можем сейчас сказать - и дело обстояло по-другому всего лишь несколько лет назад, - так это то, что в настоящее время Организация Объединенных Наций работает, активно и решительно, проводя операции по поддержанию мира, занимаясь миротворчеством и миростроительством практически во всех регионах Африки. |
The mission strongly recommends that UNDP actively engage with the national authorities to explain the impact and benefits of pro-poor policies in the fields in which expertise has been developed under the HDI. |
Миссия настоятельно рекомендует ПРООН активно работать с национальными властями, разъясняя им эффективность и преимущества стратегий в интересах бедных в тех областях, в которых был накоплен опыт в рамках ИРЧП. |