Before the war began, the Province of New York was politically divided, with active Patriot organizations and a colonial assembly that was strongly Loyalist. |
До начала войны в провинции Нью-Йорк активно действовали организации патриотов и колониальная ассамблея, твёрдо поддерживавшая лоялистов. |
Since Independence, Namibia has focussed strongly on reducing IUU operations through building up an effective MCS capability. |
Со времени обретения независимости Намибия активно сосредоточилась на борьбе с НРП-операциями, наращивая действенный потенциал МКН. |
The sentiment behind the countries who strongly appeal to sovereign equality is not beyond our comprehension. |
Чувство, которое руководит странами, активно ратующими за суверенное равенство, вовсе не выходит за пределы нашего понимания. |
In particular, the need to correlate present structures of international organizations to the economic and political realities of the present world is one that came across quite strongly in the discussions. |
В частности, в ходе обсуждений активно муссировался вопрос о необходимости согласовать нынешние структуры международных организаций с экономическими и политическими реалиями современного мира. |
They are strongly associated with the anti-globalisation movement. |
Центр активно участвует в мировом движении против неолиберальной глобализации. |
One participant, who strongly welcomed what he termed the one-gavel initiative, suggested that the Assembly could request the Secretariat to undertake such a study. |
Один из участников, активно поддержавший эту идею и назвавший ее «инициативой одного удара молотка», предположил, что Ассамблея могла бы обратиться к Секретариату с просьбой изучить возможные последствия. |
In 1997, Vellu rejected Pandithan's claim that "casteism is a deep-rooted issue in Malaysia which is silently but strongly being practised". |
В 1997 году Веллу отверг утверждение Пандитхана о том, что "кастовость глубоко укоренилась в Малайзии, где о ней мало говорят, но она активно практикуется". |
WFP is strongly engaged in delivering as one pilot countries and has joint operations in Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda and the United Republic of Tanzania. |
ВПП активно действует в странах, в которых на экспериментальной основе реализуются проекты «Единство действий», и осуществляет совместные операции в Кабо-Верде, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Пакистане и Руанде. |
In order to protect the environment without placing a burden on trade flows, Switzerland has adopted an ambitious transport policy strongly encouraging the transport of goods by rail instead of by road. |
Для защиты окружающей среды без ущерба для торговли Швейцария приняла амбициозную транспортную стратегию, активно стимулирующую перевозку грузов железнодорожным транспортом вместо автомобильного транспорта. |
In these roles, he strongly pushed for the use of suicide attacks by infantry to disable or destroy American armor due to Japan's inability to mass-produce effective anti-tank weapons at this stage of the war. |
На этих должностях он активно продвигал идею использования камикадзе-пехотинцев для уничтожения американских танков из-за неспособности Японии к массовому производству эффективного противотанкового оружия. |
We can only strongly encourage the High Representative - albeit with political sensitivity and a watchful eye, which goes without saying - to continue his energetic approach by taking full advantage of the powers vested in him to ensure that implementation stays on track. |
Мы лишь можем активно призвать Высокого представителя, что само собой разумеется, с политической осторожностью и бдительностью, продолжать энергичный подход, используя в полной мере возложенные на него полномочия в целях обеспечения дальнейшей имплементации. |
Susila Dharma International Association is participating in the civil society response to this situation and strongly advocates that other sectors take responsibility. |
Международная ассоциация «Сусила Дхарма» участвует в усилиях гражданского общества в этой области и активно выступает за привлечение других слоев общества к этой работе. |
The Working Group has also strongly promoted the idea of the establishment of the Peacebuilding Commission and can take pride in its creation and operationalization. |
Рабочая группа также активно выступала с идеей создания Комиссии по миростроительству и может гордиться тем вкладом, который она внесла в ее создание и реализацию. |
In 2008, the UNAIDS board strongly encouraged all countries to eliminate HIV-specific restrictions on entry, stay and residence and ensure that people living with HIV are no longer excluded, detained or deported on the basis of HIV status. |
В 2008 году совет программы ЮНЭЙДС активно призвал все страны отменить связанные с ВИЧ ограничения на въезд, пребывание и проживание в стране и не применять в отношении людей, живущих с ВИЧ, таких мер, как социальная изоляция, задержание или депортация на основании их ВИЧ-статуса. |
FAO and UNDP, working in partnership with other donors, have been strongly involved in developing an implementation plan for the five-year agricultural programme for the family sector, ProAgri. |
ФАО и ПРООН, действуя во взаимодействии с другими донорами, активно участвовали в разработке и осуществлении плана, который связан с ПроАгри - пятилетней сельскохозяйственной программой в интересах семей. |
The Policy Action Group, led by President Karzai and strongly encouraged by the international community, in particular the Commander of ISAF, is proving to be an effective forum in which to maintain the impetus behind various presidential and Government of Afghanistan-led initiatives in volatile regions. |
Группа стратегических действий, возглавляемая президентом Карзаем и активно поддерживаемая международным сообществом, в частности командующим МССБ, доказала, что является эффективным форумом в поддержку различных инициатив, реализуемых под руководством президента и правительства Афганистана во взрывоопасных районах. |
She denied focusing on developing countries, saying she had been strongly arguing the case of a Canadian boy held in Guantanamo and working closely with United States military leaders on rules of engagement in Afghanistan with a view to protecting children. |
Оратор отрицает ориентацию на развивающиеся страны, отметив, что она активно обсуждала дело находящегося в заключении в Гуантанамо канадского мальчика и в данный момент в тесном сотрудничестве с военным руководством Соединенных Штатов работает над правилами применения вооруженной силы в Афганистане с целью обеспечения защиты детей. |
However, in the atmosphere, Hexa to NonaBDEs are expected to strongly adsorb to suspended particles in the air and be removed via wet and/or dry deposition. |
Однако в атмосфере соединения этой группы от гекса- до нонаБДЭ, как предполагают, активно абсорбируются взвешенными частицами и таким образом удаляются с сухими и/или влажными осадками. |
Prevention of mother-to-child transmission, supported strongly by WHO, UNFPA and UNICEF, is a relatively cheap but highly effective prevention method that is essential to any prevention strategy. |
Деятельность по предотвращению передачи инфекции от матери ребенку, которую активно поддерживают ВОЗ, ЮНФПА и ЮНИСЕФ, является одним из относительно недорогостоящих и высокоэффективных методов профилактики, широко применяемых в рамках любой стратегии профилактики. |
We strongly reject these tests and urge the Chinese Government to cease testing and actively contribute to the conclusion very soon of a comprehensive nuclear-test-ban treaty. |
Мы решительно выступаем против этих испытаний и настоятельно призываем китайское правительство прекратить их и активно содействовать скорейшему заключению договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
For that reason, I wish to strongly appeal to the Council to remain actively engaged and to send very strong signals of its support for the Abuja peace process so that a comprehensive agreement can be concluded in the shortest possible time. |
По этой причине я хочу настоятельно призвать Совет продолжать активно заниматься этим вопросом и по-прежнему направлять мощные сигналы в поддержку Абуджийского мирного процесса в интересах скорейшего заключения всеобъемлющего соглашения. |
In closing, the incoming Chair (Mauritius) strongly called for Governments to further utilize and contribute to the Platform for Partnerships with a view to fostering exchange and building partnerships. |
На закрытии заседания заступающий Председатель Форума от Маврикия обратился к правительствам с настоятельным призывом активно использовать и расширять Платформу для партнерств, способствуя более широкому обмену информацией и налаживанию партнерских отношений. |
My delegation strongly urges the Council to enter into a more proactive engagement with Somalia so as to bring it back into the comity of nations. |
Наша делегация настоятельно призывает к тому, чтобы Совет более активно занялся решением проблем в Сомали, с тем чтобы эта страна могла вернуться в ряды сообщества наций. |
I call upon all parties to strongly condemn, reject and actively combat acts of terrorism, which are criminal and unjustifiable regardless of their motivation and wherever, whenever and by whomever they are committed. |
Я также призываю все стороны решительно осудить и отвергнуть акты терроризма, признав, что они являются преступными и не имеющими оправдания независимо от их побудительных мотивов и где бы и кем бы они ни совершались, а также активно бороться с ними. |
The Working Group notes that the industry lobby appears to have participated quite strongly in the Initiative's process. |
Рабочая группа отмечает, что в работе в рамках Инициативы, по всей видимости, активно участвовали представители, лоббирующие интересы этого сектора. |