Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Strongly - Активно"

Примеры: Strongly - Активно
In Guatemala, the office of OHCHR is strongly engaged, together with the Government, the Ombudsman, the judiciary, Congress and civil society, in addressing long-standing human rights issues, including discrimination faced by indigenous peoples, poverty and public insecurity. В Гватемале отделение УВКПЧ вместе с правительственными учреждениями, омбудсменом, представителями судебной системы, членами конгресса и гражданским обществом активно участвует в решении наболевших проблем в области прав человека, включая проблемы дискриминации коренного населения, нищеты и общественной безопасности.
Switzerland strongly encourages the relevant bodies, programmes, funds and offices of the United Nations as well as Member States to continue along this road. Швейцария активно содействует тому, чтобы соответствующие органы, программы, фонды и отделения Организации Объединенных Наций, а также государства-члены продолжали свою деятельность в этом направлении.
On the contrary, greater participation of women in decision-making and the higher functions of the State was strongly encouraged, in particular through awareness-raising campaigns. Наоборот, более широкое участие женщин в процессе принятия решений и в высших органах власти активно поощряется, в частности, посредством пропагандистских кампаний.
The Secretary-General ended by stressing that multilateral processes must continue strongly and collectively, reflecting global unity and an inclusive multilateral system, in order to achieve common goals. В заключение Генеральный секретарь подчеркнул, что для достижения общих целей многосторонние процессы должны и впредь активно развиваться на коллективной основе, отражая глобальное единство и инклюзивную многостороннюю систему.
The global community has reacted strongly on the predictions of the impact of poor safety and the growth of road traffic, on the society and the health of the population. Мировое сообщество активно реагирует на прогнозы воздействия низкого уровня безопасности и роста автомобильного движения на общество и здоровье населения.
Accordingly, the Group strongly encourages all States parties to actively cooperate, among themselves and through IAEA, in the peaceful uses and applications of nuclear energy, including through international technical cooperation. С учетом этого Группа настоятельно призывает все государства-участники активно сотрудничать, между собой и через МАГАТЭ, в деле использования и применения ядерной энергии в мирных целях, в том числе по каналам международного технического сотрудничества.
International cooperation remains the key to the success of all counter-proliferation efforts and, as such, Canada strongly encourages all States to remain active in preventing the proliferation of weapons of mass destruction and related materials and knowledge. Международное сотрудничество по-прежнему имеет ключевое значение для обеспечения успеха всех усилий по борьбе с распространением, поэтому Канада решительно призывает все государства и далее активно противодействовать распространению оружия массового уничтожения и соответствующих материалов и знаний.
It should be noted however, that Guyana has advocated strongly in the international arena for a legally binding agreement on climate change and has an Memorandum of Understanding with the Kingdom of Norway in relation to REDD + whereby Guyana will trade in carbon services. В то же время следует отметить, что Гайана активно выступала на международной арене за заключение юридически обязывающего соглашения об изменении климата и подписала Меморандум о взаимопонимании по СВОД+ с Королевством Норвегии, в соответствии с которым Гайана будет получать деньги в обмен на сокращение выброса углерода.
Both mandate holders have taken a strongly thematic approach to their work, actively seeking to identify cross-cutting concerns and aspects and manifestations of trafficking that are highly relevant to all States and have not yet been subject to detailed consideration. Оба мандатария применяли в своей работе строго тематический подход, стремясь активно выявлять общие проблемы, аспекты и проявления торговли людьми, которые в значительной степени характерны для всех государств и еще не стали предметом подробного анализа.
We, therefore, strongly urge the United Nations to assume a proactive role in facilitating dialogue between the two sides of the Taiwan Strait in the hopes of solving disputes peacefully. Поэтому мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций активно содействовать диалогу между обеими сторонами Тайваньского пролива в надежде на то, что эти споры будут разрешены мирным путем.
During the past three years, his delegation had strongly advocated a review of the Special Committee's working methods, and had proposed specific measures to enhance its efficiency. В течение последних трех лет делегация Японии активно выступала за пересмотр методов работы Специального комитета и предложила конкретные меры для повышения эффективности его деятельности.
They should be strongly encouraged to continue along this constructive path, and to actively participate in the party development projects of the National Democratic Institute and the Westminster Foundation for Democracy, which are intended to benefit all legitimate Sierra Leonean political parties. Необходимо активно поощрять их продолжать придерживаться этого конструктивного подхода и активно участвовать в проектах Национального демократического института и Вестминстерского фонда в поддержку демократии по созданию партий, которые должны принести выгоды всем законным политическим партиям Сьерра-Леоне.
Staff members are strongly encouraged to become proficient in two or more of the official languages of the United Nations in order to further multilingualism within the Secretariat in accordance with General Assembly resolution 50/11. В целях укрепления многоязычия в рамках всего Секретариата в соответствии с резолюцией 50/11 Генеральной Ассамблеи среди сотрудников активно поощряется владение двумя или несколькими официальными языками Организации Объединенных Наций.
In concluding, I wish to recall that Austria has, since the very beginning of the negotiations on a new law of the sea, strongly advocated the principle of the common heritage of mankind. В заключение я хотел бы напомнить, что Австрия с самого начала переговоров по морскому праву активно отстаивала принцип общего наследия человечества.
For this reason, my delegation - like many others - strongly favours inter-sessional work, both in expert format on specific issues and in working group mode. И поэтому моя делегация, как и многие другие, активно ратует за межсессионную работу как в форме экспертной работы по конкретным вопросам, так и в форме заседаний рабочих групп.
Or that we would be among those most strongly supporting a fissile material cut-off? Или что мы окажемся среди тех, кто наиболее активно выступает за свертывание производства ядерного материала?
The Special Rapporteur was also informed that all NGO representatives present at the meeting were strongly in favour of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia being lifted due to the negative influence on the implementation of human rights in that country. Специальному докладчику также сообщили, что все представители НПО, присутствовавшие на совещании, активно выступают за отмену санкций против Союзной Республики Югославии ввиду их отрицательного воздействия на осуществление прав человека в этой стране.
A beacon of hope for mankind, the United Nations vigorously fought colonialism and racial discrimination, strongly advocating the right of all members of society to live a free, secure and fulfilling life. Луч надежды для человечества, Организация Объединенных Наций, решительно боролась с колониализмом и расовой дискриминацией, активно выступала за право всех членов сообщества жить свободной, безопасной и полной жизнью.
We welcome the increased attention to development issues that is reflected in the report, and we strongly endorse the Secretary-General's contention that conflict often has economic and social origins. Мы приветствуем увеличение внимания к вопросам развития, которое отражено в докладе, и мы активно поддерживаем точку зрения Генерального секретаря относительно того, что конфликты часто имеют экономические и социальные корни.
It is in the light of this discouraging fact that my delegation is strongly supporting the Secretary-General's proposal for an international conference on the financing of development to reverse the situation and put development in its proper perspective. Именно в свете этого печального фактора моя делегация активно поддерживает предложение Генерального секретаря о созыве международной конференции по финансированию развития, с тем чтобы изменить ситуацию и поставить развитие на должный уровень.
It had supported programmes in Pakistan, Laos and Thailand and continued to support strongly the work of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). Оно поддержало программы, осуществляемые в Пакистане, Лаосе и Таиланде, и продолжает активно поддерживать меры, принимаемые Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами.
The issue of inter-agency leadership support and commitment has been strongly emphasized in the comments received from all organizations; without it, there are no possibilities of succeeding in the implementation of any common solution. Вопрос межучрежденческой поддержки и инициативы руководства активно подчеркивался в замечаниях, полученных от всех организаций; без этого успешная реализация любой общей системы окажется невозможной.
Affirmative action measures had been adopted, in application of recommendations made by several United Nations treaty bodies and by the special rapporteurs who had visited Nepal. The population was strongly encouraged to take advantage of the existing legislation that benefited marginalized persons. Были приняты меры по введению позитивной дискриминации во исполнение рекомендаций, вынесенных различными договорными органами Организации Объединенных Наций и специальными докладчиками, посетившими Непал, и население активно поощряется к использованию действующих законодательных положений в интересах маргинализованных лиц.
I have strongly encouraged President dos Santos and Mr. Savimbi to pursue actively the issues discussed at their last meeting and, as agreed, to convene a second meeting in Luanda as soon as possible. Я настоятельно рекомендовал президенту душ Сантушу и г-ну Савимби активно заниматься вопросами, обсужденными на их последней встрече, и, в случае согласия, провести вторую встречу в Луанде как можно скорее.
The Federal Government strongly condemns the aggressive behaviour of Croatia, whose regular armed forces have for a long time been active in former Bosnia-Herzegovina, which represents a direct violation of relevant resolutions of the United Nations Security Council. Союзное правительство решительно осуждает агрессивное поведение Хорватии, регулярные вооруженные силы которой в течение длительного времени активно действуют в бывшей Боснии и Герцеговине, что является прямым нарушением соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.