Recognizing that universal free primary education for girls is a successful intervention to address maternal mortality, the Taskforce strongly endorsed the recent Government decision to introduce Universal the resources required to implement this are made available for the 2010 launch. |
Признавая, что одной из действенных мер по решению проблемы материнской смертности является всеобщее бесплатное начальное образование для девочек, целевая группа активно поддержала недавно принятое правительством решение ввести такое образование. |
The Board recommends that the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict strongly pursue the attainment and fulfilment of the commitments made and develop an effective information-monitoring system that will facilitate adherence to the commitments secured from State and non-State parties to conflict. |
Комиссия рекомендовала Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах активно добиваться принятия новых и выполнения уже принятых обязательств и разработать эффективную систему отслеживания информации, которая облегчит соблюдение обязательств, взятых государственными и негосударственными участниками конфликта. |
WFP remained strongly engaged in five Delivering as One countries, namely Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda and the United Republic of Tanzania, where activities are part of a common workplan and budget that involves two or more United Nations organizations and national partners. |
ВПП по-прежнему активно работала в пяти странах, где осуществляется программа «Единство действий» (Кабо-Верде, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Пакистан и Руанда); деятельность осуществляется на основе общего плана работы и бюджета, охватывающих две или более организаций Объединенных Наций и национальных партнеров. |
Furthermore, Parties are strongly encouraged to report quantitative indicators of their policies and measures; this could encompass other benefits (i.e. non-GHG mitigation benefits) of policies and measures. |
Кроме того, Стороны активно поощряются к сообщению количественных показателей своих политики и мер; такие показатели могут охватывать и другие преимущества политики и мер (например, преимущества, не связанные с сокращением выбросов ПГ). |
The Association, through its Canadian branch, was instrumental in getting the HPV vaccine funded for school-age girls in Canada where the Association has strongly recommended vaccination of boys as well as girls. |
Ассоциация через свое отделение в Канаде активно содействовала обеспечению финансирования ВПЧ-вакцины для девочек школьного возраста в Канаде, где Ассоциация настоятельно рекомендовала проводить вакцинацию мальчиков, а также девочек. |
The UN/ECE member countries are strongly invited to report past industrial accidents that have occurred on their territory as specified in this document, and thus actively support the UN/ECE Past Industrial Accident Reporting System. |
Странам - членам ЕЭК ООН настоятельно предлагается сообщать об имевших место в прошлом промышленных авариях, которые произошли на их территории, как об этом указывается в настоящем документе, и тем самым активно поддержать Систему информирования об имевших место в прошлом промышленных авариях ЕЭК ООН. |
Central-West Europe - forest-related issues are not central to these countries' economy or society, although populations have tended to react strongly to threats to their forests |
Центрально-Западная Европа - вопросы, касающиеся лесов, не занимают центрального места в экономике или жизни общества этих стран, хотя население, как правило, активно реагирует в случае возникновения какой-либо угрозы для лесов |
The Government of Japan has been strongly advocating a nuclear-test-ban treaty in the United Nations for decades, and it participated with determination in the negotiations on the comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT) in Geneva. |
Правительство Японии решительно выступало за принятие договора о запрещении ядерных испытаний в Организации Объединенных Наций на протяжении десятилетий, и оно активно участвовало в переговорах по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ) в Женеве. |
Within three years, Sharon commanded an entire brigade in the 1956 Sinai campaign, which he led in a swift advance across the desert to link up with a paratroop battalion that had been dropped deep into Egyptian territory at the entrance to the strongly defended Mitla Pass. |
В течение трех лет Шарон командовал всей бригадой в Синайской войне 1956 года. Он вел его в стремительном нападении через пустыню, чтобы соединиться с реформированным парашютно-десантным батальоном, который был заброшен в месте египетской территории, у входа в активно защищаемый перевал Митла (Mitla Pass). |