Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Усиления

Примеры в контексте "Strengthen - Усиления"

Примеры: Strengthen - Усиления
The case studies will include a consideration of the chemicals management infrastructure within each country prior to ratification of the Convention and the actions taken at the national level to revise or strengthen the legal and regulatory framework after becoming a Party to the Convention. Эти тематические исследования будут предусматривать анализ инфраструктуры для регулирования химических веществ, имеющейся в каждой стране до ратификации Конвенции, и мер, принятых на национальном уровне для изменения или усиления нормативно-правовой системы после того, как та или иная страна стала Стороной Конвенции.
The introduction of the SRF/ROAR provides a monitoring framework that should serve to sharpen the results focus, strengthen ongoing financial and substantive monitoring by programme managers, and oversight and feedback by management. Внедрение СРР/ГДОР обеспечивает контрольные рамки, которые призваны добиться заострения внимания на конкретных результатах, укрепления непрерывного контроля руководителей программ за финансами и основной деятельностью, усиления надзора со стороны руководства и доведения результатов такого надзора до подчиненных.
The General Committee has also been engaged in discussing and deciding on the revitalization process, giving the General Committee a continuing role in the process of helping strengthen the Assembly. Генеральный комитет также занимается обсуждением процесса активизации работы Ассамблеи и принятием соответствующих решений, что закрепляет за ним определенную роль в деле усиления позиций Ассамблеи.
(c) Accountability monitoring tools, including programmes to foster and strengthen accountability (1) с) Инструменты мониторинга подотчетности, включая вопросы усиления и укрепления подотчетности (1)
Such litigation represents a powerful tool, not only to achieve a particular legal outcome, but to significantly strengthen and empower a social movement around the cause forming the subject matter of the litigation in question, further ensuring realization of the right. Такой судебный процесс представляет собой мощное средство не только для достижения конкретного правового результата, но и для значительного укрепления и усиления социального движения, отстаивающего дело, которое образует предмет данного судебного процесса и тем самым обеспечивает реализацию этого права.
At the level of UNCTAD, delivery of activities continued at a sustained pace and efforts continued to improve effectiveness, enhance transparency and strengthen internal management and organization of technical cooperation, with a view to increasing the impact and sustainability of projects' activities. На уровне ЮНКТАД деятельность продолжала осуществляться на устойчивой основе и были приложены дальнейшие усилия для повышения эффективности, обеспечения транспарентности и укрепления внутреннего управления и организации работы по линии технического сотрудничества в целях усиления отдачи от деятельности по проектам и повышения ее устойчивости.
Through the involvement of its national experts, France is contributing to this process of exchange, which aims to create conditions conducive to the scientific and economic cooperation that will strengthen national and regional policies in other States parties. Франция, благодаря участию ее национальных экспертов, вносит свой вклад в становление такой культуры, что способствует созданию надлежащих условий для научного и экономического сотрудничества в интересах усиления национальных и региональных стратегий в других участвующих государствах.
Objective of the Organization: To promote effective economic cooperation among member States and strengthen the process of regional integration in Africa through enhanced intra-African trade and physical integration, with particular emphasis on infrastructure and natural resources development. Цель Организации: содействие эффективному экономическому сотрудничеству между государствами-членами и укрепление процесса региональной интеграции в Африке путем расширения внутриафриканской торговли и усиления физической интеграции, с уделением особого внимания развитию инфраструктуры и освоению природных ресурсов.
Encouraging MINUSTAH to further explore possibilities for greater support to reform, modernize and strengthen the judiciary and correctional systems, including through the provision of targeted technical assistance to rule of law institutions, предлагая МООНСГ продолжить изучение возможностей для усиления поддержки процесса реформирования, модернизации и укрепления судебной и пенитенциарной систем, в том числе путем оказания целенаправленной технической помощи правоохранительным учреждениям,
The Secretary-General is proposing the establishment of a new Division for Accountability and Results Management within the Office of the Under-Secretary-General for Management in order to enable the Organization to become more results-oriented, monitor performance more effectively and strengthen oversight support. Генеральный секретарь предлагает создать новый отдел по вопросам подотчетности и управления результатами при Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления в целях усиления ориентации Организации на конкретные результаты, обеспечения более эффективного контроля за служебной деятельностью и укрепления поддержки надзорных функций.
Also requests the Executive Director, through the programme of work, to engage all relevant stakeholders in conducting global environmental assessments to support and strengthen further their scientific credibility, policy relevance and legitimacy; просит также Директора-исполнителя вовлекать в рамках программы работы всех соответствующих заинтересованных субъектов в проведение глобальных экологических оценок для дальнейшего подкрепления и усиления их научной достоверности, политической значимости и легитимности;
In order to promote and strengthen the protection of children through an overall higher legal standard, the Committee encourages the State party to review and raise the minimum age of voluntary recruitment into the ADF to 18 years of age. Cadet scheme В целях поощрения и усиления защиты детей на основе более высокого общеправового стандарта Комитет призывает государство-участник пересмотреть и повысить минимальный возраст добровольного набора в СОА до 18 лет.
102.112. Examine additional ways to accelerate and strengthen the integration of migrants into Maltese society, including in the work place, to allow them to contribute fully to the well-being of the country (Canada); 102.112 рассмотреть дополнительные способы ускорения и усиления интеграции мигрантов в мальтийское общество, в том числе на рабочих местах, с тем чтобы они могли всесторонне содействовать повышению благосостояния страны (Канада);
The fifth inter-committee meeting welcomed the intention of OHCHR to convene a round table of NHRIs and treaty body experts to discuss and develop further harmonized criteria for the participation of NHRIs in all treaty body sessions in order to enhance and strengthen interaction. Пятое межкомитетское совещание приветствовало намерение УВКПЧ созвать «круглый стол» НПЗУ и экспертов договорных органов для обсуждения и дальнейшей выработки унифицированных критериев участия НПЗУ в работе сессий всех договорных органов в целях активизации и усиления взаимодействия.
page 4. However, if the industry is to retain and strengthen its competitive position, a partnership between European institutions and industry is vital for adapting the economic and legal framework. Однако для сохранения и усиления конкурентоспособности химической промышленности весьма важно, чтобы партнерские отношения между европейскими учреждениями и промышленностью строились на экономической и правовой основе.
The United States welcomes the pledges made by Sierra Leone and Malawi to contribute one battalion each to AMISOM and thanks Uganda and Burundi for their roles, in particular Burundi for the steps it is taking to contribute a third battalion to help strengthen AMISOM's capacity. Соединенные Штаты приветствуют обязательства Сьерра-Леоне и Малави выделить в состав АМИСОМ по одному батальону и благодарят Уганду и Бурунди за их усилия, особенно Бурунди за те шаги, которые она для усиления боевой мощи АМИСОМ предпринимает с целью предоставления АМИСОМ третьего батальона.
In Asia and Africa, agencies such as FAO and IFAD support the implementation of food security programmes as well as the organization of self-help groups drawing on traditional technologies to create links with markets and strengthen food security in various communities. В Азии и Африке такие учреждения, как ФАО и МФСР оказывают поддержку осуществлению программ продовольственной безопасности, а также организации групп самообеспечения, использующих традиционные технологии в целях установления связей с рынками сбыта и усиления продовольственной безопасности местных общин.
UNFPA will consider mechanisms to unify the programme process, improve quality assurance, ensure the delivery of technical assistance, strengthen the management of the country programme portfolio, and establish the necessary supporting operations to ensure the delivery of high-quality country, global and regional programmes. ЮНФПА рассмотрит механизмы в целях унификации процесса осуществления программ, улучшения контроля качества, обеспечения оказания технической помощи, усиления управления комплексом страновых программ и организации необходимой вспомогательной работы в целях обеспечения выполнения высококачественных страновых, глобальных и региональных программ.
These regional coordinating mechanisms have an increasingly important role to play in order to ensure regional collaboration to mitigate climate change impacts, provide South - South cooperation in capacity-building activities and strengthen the political influence of developing countries in international negotiations. Эти региональные механизмы координации призваны играть все более широкую роль для обеспечения регионального сотрудничества в области предотвращения изменения климата, обеспечения сотрудничества Юг-Юг в области укрепления потенциала и усиления политического влияния развивающихся стран на международных переговорах.
Recognition that poverty, desertification and migration impact strongly on women and youth which, in turn, calls for formulating strategies that will strengthen these social groups and make them less vulnerable (Almeria); с) признается, что бедность, опустынивание и миграция сильно отражаются на женщинах и молодежи, что, в свою очередь, требует формирования стратегий усиления этих социальных групп и снижения их уязвимости (Альмерия);
The dynamism of the new South and South-South trade demands institutional changes, adaptation and innovation, both in respect of South-South and North-South dialogue and cooperation to sustain and strengthen the development impact of a vibrant South. Динамичность развития нового Юга и торговли Юг-Юг требуют институциональных изменений, адаптации и нововведений в отношении диалога и сотрудничества как по линии Юг-Юг, так и по линии Север-Юг в целях сохранения и усиления того положительного воздействия на процесс развития, которое оказывают набирающие силы страны Юга.
OIOS emphasizes the need for greater planning and coordination between the substantive, support and military components at all levels, and maintains its recommendation that UNOCI strengthen planning and coordination to support its implementation of DDR/DDM activities. УСВН подчеркивает необходимость более значительного планирования и координации между основными, вспомогательными и военными компонентами на всех уровнях и настаивает на своей рекомендации относительно усиления планирования и координации в ОООНКИ в поддержку осуществления деятельности по РДР/РРО.
The Commission for Citizenship and Gender Equality must strengthen its special partnerships with women's NGOs by ensuring their administrative and financial independence, substantially increasing their human and financial resources or reorganising the way they operate and strengthening the role of the Advisory Council. Комиссия по вопросам гражданства и гендерного равенства должна укрепить свои особые партнерские отношения с женскими НПО путем обеспечения их административной и финансовой независимости, существенного увеличения их кадровых и финансовых ресурсов или реорганизации их текущей деятельности, а также усиления роли Консультативного совета.
The Ministers welcomed the efforts by ASEAN Member States to build and strengthen an ASEAN Community and to enhance and maintain ASEAN Centrality and its role in the evolving regional architecture as reaffirmed at the 23rd ASEAN Summit in Brunei Darussalam in October 2013. Министры приветствовали усилия, прилагаемые государствами - членами АСЕАН в целях создания и укрепления сообщества АСЕАН и поддержания и усиления центральной роли АСЕАН в формируемой региональной архитектуре, в соответствии с решениями, принятыми на двадцать третьем саммите АСЕАН в Бруней-Даруссаламе в октябре 2013 года.
Invites Member States to establish and/or strengthen partnerships with civil society organizations and organizations of older persons in order to improve their national capacity for policy formulation, implementation and monitoring in the area of ageing; предлагает государствам-членам создавать и/или укреплять партнерские связи с организациями гражданского общества и организациями пожилых людей для усиления их национального потенциала в области разработки, реализации и мониторинга политики в области старения;