Speaking in Strasbourg at the end of last week, Russia's President reaffirmed our positive attitude, in principle, to signing a convention banning anti-personnel landmines, once the necessary conditions have been created. |
Выступая в Страсбурге в конце прошлой недели, президент России подтвердил наше принципиальное позитивное отношение к подписанию Конвенции о запрещении противопехотных мин, когда для этого будут созданы необходимые условия. |
The Council of Europe convened an ad hoc meeting of experts to exchange views on the development of national plans of action, which was held at Strasbourg, France, in February 2002. |
Совет Европы провел специальное совещание экспертов для обмена мнениями по вопросу о подготовке национальных планов действий, которое проходило в Страсбурге, Франция, в феврале 2002 года. |
An important event since the last General Assembly session, involving both our organizations, was the Working Meeting of Representatives of Regional Mechanisms, organized by the Council of Europe in Strasbourg in October. |
Важным событием со времени последней сессии Генеральной Ассамблеи, в котором участвовали обе наши организации, явилось рабочее совещание региональных механизмов, организованное в Страсбурге в октябре Советом Европы. |
The Slovak Republic as a result of succession is a State party to the European Convention on Extradition which was signed on behalf of the former CSFR in Strasbourg on 13 February 1992. |
Словацкая Республика в результате правопреемства является государством-участником Европейской конвенции о выдаче, которая была подписана от имени бывшей ЧСФР в Страсбурге 13 февраля 1992 года. |
In that regard, I would like to welcome the exchanges of views on United Nations matters relating to human rights, with the participation of experts from various States, held annually in Strasbourg. |
В этой связи я хотел бы приветствовать обмен мнениями по вопросам Организации Объединенных Наций, касающимся прав человека, с участием экспертов различных стран, который ежегодно проходит в Страсбурге. |
The 28 laureates from 15 countries were received at both organizations' headquarters in Paris and Strasbourg, respectively, where they were received by the Parliament's President and UNESCO's Director-General. |
Двадцать восемь победителей конкурса из 15 стран посетили штаб-квартиры обеих организаций соответственно в Париже и Страсбурге, где они были приняты председателем Европейского парламента и Генеральным директором ЮНЕСКО. |
The Council of Europe organized a follow-up meeting at Strasbourg in February 2002, and OSCE participated in meetings convened at the European level in the lead-up to the Conference. |
Совет Европы организовал последующее совещание в Страсбурге в феврале 2002 года, а ОБСЕ приняла участие в совещаниях, созванных на европейском уровне в преддверии проведения Конференции. |
The Commission organized a two-day seminar on Community anti-trust policy and another on State assistance policy, in cooperation with the Centre for European Studies in Strasbourg. |
В сотрудничестве с Центром европейских исследований в Страсбурге Комиссия организовала двухдневный семинар по антитрестовской политике Сообщества и еще один семинар по политике в области государственной помощи. |
THE CHAIRMAN said that he had been invited to attend the celebrations for the tenth anniversary of the European Committee for the Prevention of Torture, to be held in Strasbourg on 19 November 1999. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он получил приглашение участвовать в торжествах по поводу празднования десятой годовщины Европейского комитета по предупреждению пыток, которые пройдут в Страсбурге 19 ноября 1999 года. |
A first meeting of government experts - to which UNECE and the Danube Commission were invited - would be held in Strasbourg from 28 to 30 October 2003. |
Первое совещание правительственных экспертов, принять участие в котором приглашены ЕЭК ООН и Дунайская комиссия, должно состояться в Страсбурге 2830 октября 2003 года. |
Any person whose rights are so violated, may seek redress by filing an appeal with the Federal Court and then with the European Court of Human Rights at Strasbourg. |
Можно обращаться в федеральный суд, а затем в Европейский суд по правам человека в Страсбурге. |
The Subcommittee and the European Committee had recently met in Strasbourg and had established a number of unofficial rules governing the avenues of collaboration between the two bodies, particularly regarding the establishment of their respective programmes of visits. |
Недавно ППП и ЕКПП провели совещание в Страсбурге и установили некоторое число неофициальных правил, регулирующих модальности сотрудничества между двумя органами, в частности, что касается разработки их соответствующих программ визитов. |
The Council noted that the Baku summit was taking place on the tenth anniversary of the meeting of the four heads of State in Strasbourg on 10 October 1997, which laid the basis for GUAM cooperation and integration. |
Совет отметил, что Бакинский саммит проходит в год 10-летнего юбилея встречи четырех глав государств в Страсбурге 10 октября 1997 года, заложившей основы сотрудничества и интеграции ГУАМ. |
In addition, the Secretary to the Subcommittee met with the Executive Secretary and other members of the CPT Secretariat in Strasbourg from 21 to 22 July 2008. |
Помимо этого Секретарь Подкомитета встречался с Исполнительным секретарем и другими членами секретариата ЕКПП в Страсбурге 21 и 22 июля 2008 года. |
The Special Rapporteur regrets that she was unable to attend a round-table event on human rights defenders at the Council of Europe, in Strasbourg on 3 and 4 November 2008. |
Специальный докладчик сожалеет, что она не смогла присутствовать на круглом столе по правозащитникам, который был проведен Советом Европы 3-4 ноября 2008 года в Страсбурге. |
Of particular note during the reporting period was the organization of a special meeting of the Committee with international, regional and subregional organizations, held in Strasbourg, France, in April 2011. |
З. Особого упоминания заслуживает организация в ходе отчетного периода специального заседания Комитета с участием представителей международных, региональных и субрегиональных организаций, которое было проведено в Страсбурге, Франция, в апреле 2011 года. |
Lastly, there is the Act of 15 March 2002 approving the revised European Social Charter and its annex, done at Strasbourg on 3 May 1996 and observed by all Belgian courts. |
Наконец, можно сослаться на Закон от 15 марта 2002 года о присоединении к пересмотренной Европейской социальной хартии и Приложению к ней, принятым в Страсбурге 3 мая 1996 года, которые соблюдают все бельгийские суды. |
On 20 March 2014, the Special Rapporteur held an exchange of views with the European Commission against Racism and Intolerance of the Council of Europe in Strasbourg, where themes of common interest and possible areas of future cooperation were discussed. |
20 марта 2014 года Специальный докладчик провел обмен мнениями с Европейской комиссией против расизма и нетерпимости Совета Европы в Страсбурге, в ходе которого были обсуждены темы, представляющие общий интерес, а также возможные области будущего сотрудничества. |
In October 2008, its director attended a forum on civic partnership for citizenship and human rights education, which was organized by the Council of Europe in collaboration with OHCHR in Strasbourg. |
В октябре 2008 года директор Центра принял участие в форуме по гражданскому партнерству для обучения в сфере гражданства и прав человека, который был организован в Страсбурге Советом Европы в сотрудничестве с УВКПЧ. |
The European Conference against Racism, held in preparation for the World Conference, had just been concluded under the auspices of the Council in Strasbourg. |
В рамках подготовки к Всемирной конференции Европейская группа провела в Страсбурге свое региональное совещание под эгидой Совета Европы. |
On 18 April, in Strasbourg, France, the Special Rapporteur held discussions with the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment on matters of mutual interest as well as on ways and means to strengthen cooperation. |
18 апреля в Страсбурге, Франция, Специальный докладчик обсудил с представителями Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания вопросы, представлявшие взаимный интерес, а также пути и средства расширения сотрудничества. |
On 17 and 18 December 2003, OHCHR participated in a Council of Europe ad hoc brainstorming working group on irregular migrants, held in Strasbourg, France. |
17 и 18 декабря 2003 года УВКПЧ участвовало в заседании специальной аналитической рабочей группы Совета Европы по проблеме незаконных мигрантов, которое проходило в Страсбурге, Франция. |
The Association has appointed representatives to the United Nations in Vienna, Geneva and New York and to the Council of Europe in Strasbourg and The Hague. |
Ассоциация назначила представителей при отделениях Организации Объединенных Наций в Вене, Женеве и Нью-Йорке и при Совете Европы в Страсбурге и Гааге. |
The reservation that Italy submitted for the European Convention on the Suppression of Terrorism done at Strasbourg on 27 January 1977 are therefore still valid and effective in respect of the other Member States (6). |
Таким образом, оговорка, заявленная Италией к Европейской конвенции о пресечении терроризма, совершенной в Страсбурге 27 января 1977 года, сохраняет свою силу и продолжает действовать в отношениях с другими государствами-членами (6). |
On 11 October 2000 the High Commissioner delivered a keynote address at the European Conference Against Racism at the Council of Europe in Strasbourg, entitled "All different, all equal: from principle to practice". |
11 октября 2000 года Верховный комиссар обратилась со вступительным заявлением по теме "Все различны - все едины: от принципа к практике" к участникам Европейской конференции по борьбе против расизма, организованной Советом Европы в Страсбурге. |