The final column presents citations to the sources of the data, The American Practical Navigator and the star's entry at the SIMBAD database, a project of the Strasbourg Astronomical Data Center or CDS. |
В заключительной колонке приводятся ссылки на источники данных: «Американский навигатор для практических нужд» (англ. The American Practical Navigator') и запись звезды в базе данных SIMBAD, проекта Центра астрономических данных в Страсбурге или CDS. |
Five candidates selected by the Centre, in collaboration with the Romanian Government and IRDO, from among NGO representatives and minorities' organizations, benefited from a fellowship programme held in Geneva and Strasbourg in July 1993. |
Пять кандидатов из числа представителей неправительственных организаций и организаций меньшинств, подобранных Центром в сотрудничестве с правительством Румынии и РИПЧ, получили стипендии в соответствии с программой, которая была осуществлена в июле 1993 года в Женеве и Страсбурге. |
With regard to the Council of Europe, in April 1996 President Cassese addressed the Parliamentary Assembly in Strasbourg on the implementation of the Dayton Accord four months after its signature, held meetings with the Deputy Secretary General, and exchanged letters with the Secretary General. |
Что касается Совета Европы, то в апреле 1996 года Председатель Кассезе выступил в Парламентской ассамблее в Страсбурге по вопросам осуществления Дейтонского соглашения по прошествии четырех месяцев после его подписания, встречался с заместителем Генерального секретаря и обменялся письмами с Генеральным секретарем. |
3.3 As a further ground for inadmissibility, the State party refers to the authors' submission to the effect that the same complaint had been forwarded to the European Commission of Human Rights and to the European Committee for the Prevention of Torture, both in Strasbourg. |
З.З В качестве еще одного довода в пользу неприемлемости государство-участник ссылается на сообщение авторов, где указывается, что такая же жалоба была направлена в Европейскую комиссию по правам человека и в Европейский комитет по предупреждению пыток, которые находятся в Страсбурге. |
(b) A meeting on protection of the environment through criminal law, organized by the Council of Europe at Strasbourg, France, in March 1995 (priority theme A); |
Ь) совещание по вопросу охраны окружающей среды в рамках уголовного права, организованное Советом Европы в Страсбурге, Франция, в марте 1995 года (приоритетная тема А); |
The Government also informed the Special Rapporteur that while it was true that France was sometimes criticized for such delays, notably before the European Court in Strasbourg, France was not criticized on the fundamental independence of the judiciary. |
Правительство сообщило также Специальному докладчику, что хотя Франция действительно иногда является объектом критики за подобные задержки, в частности со стороны Европейского суда в Страсбурге, Франция никогда не подвергалась критике за несоблюдение основополагающего принципа независимости судебной власти. |
For many years EFCT maintained a Liaison Office in Brussels in continuing contact with the Brussels, Strasbourg and Luxembourg headquarters of the European Union (EU), concerning the many matters relating to conferences that can crop up in legislation. |
В течение многих лет ЕФГК имела бюро связи в Брюсселе, которое поддерживало постоянные контакты со штаб-квартирами Европейского союза (ЕС) в Брюсселе, Страсбурге и Люксембурге по многим вопросам, касающимся проведения конференций, которые могут возникать на нормотворческом уровне. |
At the Second Summit of Heads of State and Government at Strasbourg (10 and 11 October 1997) the Council of Europe announced the creation of an Internet site devoted to combating racism and intolerance (). |
В ходе второй встречи на высшем уровне глав государств и правительств в Страсбурге (10 и 11 октября 1997 года) Совет Европы объявил о создании сайта в Интернете, посвященного борьбе против расизма и нетерпимости (). |
The Convention for the protection of the environment through criminal law (adopted at Strasbourg on 4 November 1998, no ratifications by October 2000); |
Конвенция об охране окружающей среды с помощью уголовного права (принята в Страсбурге 4 ноября 1998 года; по состоянию на октябрь 2000 года никем не ратифицирована). |
With OHCHR/Cambodia's support, the Cambodian professor in charge of teaching human rights attended the International Institute of Human Rights Study Session in Strasbourg, France, in July 2001. |
При содействии Отделения УВКПЧ камбоджийский профессор, возглавляющий преподавание прав человека, в июле 2001 года принял участие в работе тридцать второй учебной сессии Международного института прав человека в Страсбурге, Франция. |
A successful regional preparatory meeting had been held in Strasbourg, at which participants had considered the problems facing European countries and had shown their willingness to deal with the issue frankly at the preparatory meeting and later at the World Conference. |
Успешно завершились региональные подготовительные совещания в Страсбурге, в ходе которых участники рассмотрели проблемы, стоящие перед европейскими странами, и изъявили готовность открыто внести этот вопрос на рассмотрение подготовительной, а затем и Всемирной конференции. |
By means of its International Commission for External Relations and its nine representatives, the Association increases contact with the United Nations, European institutions and the Organization of American States in New York, Washington, D.C., Geneva, Vienna, Brussels, Paris and Strasbourg. |
Через свою Комиссию по внешним связям и ее девять представителей МПА расширяет свои связи с Организацией Объединенных Наций, европейскими институтами и Организацией американских государств непосредственно на местах - в Нью-Йорке, Вашингтоне, Женеве, Вене, Брюсселе, Париже и Страсбурге. |
Following its active involvement in the first European Conference on Nationality in 1999, UNHCR will also address the second European Conference, to be held in Strasbourg in October 2001. |
Приняв активное участие в первой Европейской конференции по вопросам гражданства в 1999 году, УВКБ будет также участвовать в подготовке второй Европейской конференции, которая пройдет в октябре 2001 года в Страсбурге. |
Unless they prefer notifications to be sent directly to the Ministry of Foreign Affairs, the original notifications are sent out in writing to the permanent representations in Strasbourg, which in turn forward them to their capitals. |
За исключением случаев, когда государства предпочитают, чтобы уведомления направлялись непосредственно в министерство иностранных дел, подлинные тексты уведомлений направляются в письменном виде постоянным представителям в Страсбурге, которые в свою очередь препровождают их в свои столицы. |
Representatives of AJC participated in the Strasbourg and Santiago regional preparatory meetings for the World Conference against Racism, in October and December 2000, and in the May 2000 preparatory conference in Geneva. |
Представители АЕК участвовали в состоявшихся в Страсбурге и Сантьяго в октябре и декабре 2000 года региональных совещаниях по подготовке к проведению Всемирной конференции по борьбе с расизмом, а также в проходившей в мае 2000 года в Женеве Подготовительной конференции. |
In February 2002, the annual high-level tripartite meeting of the United Nations, OSCE and the Council of Europe took place in Strasbourg, France, and was preceded by a target-oriented meeting on confidence-building measures in South-East Europe. |
В Страсбурге, Франция, в феврале 2002 года прошло ежегодное трехстороннее совещание высокого уровня с участием представителей Организации Объединенных Наций, ОБСЕ и Совета Европы, которому предшествовало специальное совещание по мерам укрепления доверия в Юго-Восточной Европе. |
(b) Co-sponsored a colloquium on "The struggle against racism and xenophobia" in Strasbourg in November 1994; |
Ь) был организатором коллоквиума по вопросу "Борьба против расизма и ксенофобии", состоявшегося в Страсбурге в ноябре 1994 года; |
The text of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and its protocols is also distributed in various languages, including German, by the Council of Europe in Strasbourg, and can be sent through the post on request. |
Текст Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод и дополнительных протоколов к ней также распространяется Советом Европы в Страсбурге на различных языках, включая немецкий, и по соответствующему запросу может быть присланы по почте. |
In December 2000, an inter-agency meeting at the Council of Europe in Strasbourg brought together United Nations and European partners to discuss the coordination of programmes in the Federal Republic of Yugoslavia in the wake of dramatic changes in that country. |
В декабре 2000 года в Совете Европы в Страсбурге состоялось межучрежденческое совещание, на котором европейские партнеры и партнеры из Организации Объединенных Наций обсудили вопросы координации программ деятельности в Союзной Республике Югославии с учетом значительных изменений, произошедших в этой стране. |
A European Conference against Racism was held in Strasbourg in October 2000. It called for stronger action from the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI). |
В октябре 2000 года в Страсбурге состоялась Европейская конференция по борьбе против расизма, которая предложила активизировать деятельность Европейской комиссии против расизма и нетерпимости (ЕКРН). |
For example, in 2005 a conference of coordinators of the Council of Europe European Platform of Police and Human Rights was held in Strasbourg in France where an officer from the Estonian Police Board also had a presentation. |
Например, в 2005 году в Страсбурге, Франция, состоялось совещание координаторов Европейской платформы по вопросам деятельности полиции и прав человека, разработанная Советом Европы, на котором с заявлением выступил один из сотрудников Управления полиции Эстонии. |
2.11 In January and March 2003 and in 2004 and 2005, the author lodged criminal claims against a State party representative, based in Strasbourg, who appeared before the ECHR. |
2.11 В январе и марте 2003 года и в 2004 и 2005 годах автор обращался с уголовными исками против представителя государства-участника, базирующегося в Страсбурге, который выступил в ЕСПЧ. |
As part of that initiative, a regional meeting on the World Programme was organized in Strasbourg in November 2007, gathering more than 100 participants from ministries of education, teacher training institutions, NGOs, national human rights institutions and other relevant actors. |
Как часть этой инициативы в Страсбурге в ноябре 2007 года было организовано региональное совещание по Всемирной программе образования, в котором участвовали более 100 представителей министерств образования, педагогических учебных заведений, НПО, национальных учреждений, занимающихся правами человека, и других заинтересованных сторон. |
Therefore, the report is based on the findings of the Special Rapporteur's missions to Estonia, Latvia, Lithuania and Poland, consultations held in Geneva, Strasbourg and Brussels, and on media reports and documentary sources. |
Поэтому в основу доклада положены факты, установленные Специальным докладчиком в ходе посещения им Эстонии, Латвии, Литвы и Польши, результаты консультаций, проведенных в Женеве, Страсбурге и Брюсселе, а также сообщения средств массовой информации и документальные источники. |
In the year 2000, the competent committees of the Central Commission for the Navigation of the Rhine (CCNR) in Strasbourg installed an Ad-hoc Working Group for Inland ECDIS with the order to draft the Inland ECDIS Standard of CCNR. |
В 2000 году компетентные комитеты Центральной комиссии судоходства по Рейну (ЦКСР) в Страсбурге учредили Специальную рабочую группу по СОЭНКИ для внутреннего судоходства для разработки Стандарта СОЭНКИ ЦКСР для внутреннего судоходства. |