| Husband at 10 pm went to Strasbourg. | Мой муж должен уехать в десять вечера в Страсбург. |
| Duke Eberhard and his entire court hastily fled into exile in Strasbourg. | Герцог Эберхард спешно бежал со всем двором в Страсбург. |
| The project of the association "Apollonia", Strasbourg, France. | Проект ассоциации «Аполлония», Страсбург, Франция. |
| John chose to go into exile to Strasbourg. | Иоганн отправился в ссылку в Страсбург. |
| Last night's bombing was clearly meant... to look like Germany's retaliation for Strasbourg. | Вчерашним взрыв явно должен был выглядеть... как месть Германии за Страсбург. |
| It's about the lawsuit from the Commission in Strasbourg. | Речь идет о судебном иске в Страсбург. |
| Second Conference of the Presidents of the Constitutional and Supreme Courts, November 1995, Strasbourg. | Вторая Конференция глав конституционных и верховных судов, ноябрь 1995 года, Страсбург. |
| Strasbourg - The European Union recently embarked on a policy of "constructive engagement" with Belarus. | СТРАСБУРГ - Европейский Союз недавно начал политику «конструктивного вмешательства» в отношении Беларуси. |
| 1992 "Rene Cassin" Institute, Strasbourg, France. | 1992 год Институт им. Рене Кассена, Страсбург, Франция. |
| The conclusion that I would draw from this line of authority is that Strasbourg has adhered throughout to two basic principles. | Вывод, который я бы сделал из этой аргументации, состоит в том, что Страсбург все время придерживается двух основных принципов. |
| The seat of the Gau administration was originally Karlsruhe, but moved to Strasbourg after the German occupation of France. | Местом расположения администрации гау изначально был Карлсруэ, но она переехал в Страсбург после немецкой оккупации Франции. |
| Kanté progressed through the youth ranks at local club RC Strasbourg before starting his professional career there. | Канте продвигался через молодежные ряды в местном клубе «RC Страсбург», прежде чем начать свою профессиональную карьеру. |
| He then returned to boyhood club Strasbourg, signing a three-year deal. | Затем он вернулся в родной клуб «Страсбург», подписав трехлетний контракт. |
| Currently, he is the head coach of SIG Strasbourg and the senior men's French national basketball team. | В настоящее время является главным тренером национальной сборной Франции и французского баскетбольного клуба «Страсбург». |
| It operated its first commercial flight between Paris and Strasbourg on 16 March 1958. | Первый коммерческий рейс был выполнен 16 марта 1958 по маршруту Париж - Страсбург. |
| George tried to support him militarily, and was forced to go into exile to Strasbourg. | Георг попытался оказать ему вооруженную поддержку и был вынужден также отправиться в ссылку в Страсбург. |
| Returning to Strasbourg in November 1944, he becomes a journalist and political activist. | Вернувшись в Страсбург в ноябре 1944 года, занялся журналистикой и политикой. |
| I hope we can end up in Germany during August on the road to Strasbourg. | Надеюсь, мы сможем в конечном итоге в Германии в августе по дороге в Страсбург. |
| In 1914 he returned to Strasbourg, where he served as university rector in 1915/16. | В 1914 году вернулся в Страсбург, где он работал в должности ректор университета в 1915/16 годах. |
| During the revolution of 1848, she was forced to flee from Karlsruhe with her family to Strasbourg. | Во время революции 1848 года София была вынуждена вместе с семьёй бежать из Карлсруэ в Страсбург. |
| In late April 2002, he moved to France and was signed by SIG Strasbourg. | В конце апреля 2002 года он переехал во Францию и выступал за SIG Страсбург. |
| I kept the copy. I sent it to Strasbourg. | Поэтому оставила копию себе и отослала ее в Страсбург. |
| You and your mother needn't travel to Strasbourg if we may use your testimony. | Вам и вашей матери незачем ехать в Страсбург, если мы сможем использовать ваши показания. |
| 35/ Resolution of the European Parliament on prohibiting trade in transplant organs, Strasbourg, 14 September 1993. | 35/ Резолюция Европейского парламента о запрещении торговли органами для пересадки, Страсбург, 14 сентября 1993 года. |
| Ad Hoc Committee on Legal Aspects of Territorial Asylum and Refugees, Strasbourg, 1979. | Специальный комитет по правовым аспектам, касающимся территориального убежища и беженцев, Страсбург, 1979 год. |