He regretted he had been unable to participate in the meeting in Strasbourg, but the relevant documentation would be transmitted to him as soon as available. |
К сожалению, он не смог принять участие в совещании в Страсбурге, но ему будут переданы соответствующие документы после их подготовки. |
The Association of Space Explorers had reported that it had successfully conducted its first workshop from 9 to 12 May 2007 at the International Space University in Strasbourg, France. |
Ассоциация исследователей космоса сообщила об успешном проведении ею первого практикума в Международном космическом университете в Страсбурге, Франция, 9-12 мая 2007 года. |
The Centre sends distinguished judges to study the English language using the annual grants provided for studying at the Human Rights Institute in Strasbourg. |
Центр направляет зарекомендовавших себя судей для обучения английскому языку за счет ежегодных стипендий, выделяемых для оплаты учебы в Институте прав человека в Страсбурге. |
The secretariat reproduces below the text of the report of the second preparatory meeting held in Strasbourg from 3 to 7 February 1997. |
Ниже секретариат приводит текст доклада о работе второго подготовительного совещания, которое состоялось в Страсбурге с З по 7 февраля 1997 года. |
Done at Strasbourg, on 27 November 2002 |
Совершено в Страсбурге 27 ноября 2002 года |
The Convention was signed at Strasbourg on 8 September 2000 and was approved thereafter by the parliament of the Czech Republic and ratified by the President. |
Эта Конвенция была подписана в Страсбурге 8 сентябре 2000 года и затем одобрена парламентом Чешской Республики и ратифицирована Президентом. |
The Court already had regular contacts with national courts, for instance, by inviting senior national judges to meet Court judges in Strasbourg, France. |
Суд уже поддерживает регулярные контакты с национальными судами, например приглашая старших национальных судей для встреч с судьями Суда в Страсбурге, Франция. |
The informal group on the catalogue of questions would meet again in Strasbourg on 9 and 10 November 2009 to prepare the case studies. |
Неофициальная группа по каталогу вопросов вновь проведет совещание в Страсбурге 9 и 10 ноября 2009 года с целью разработки примеров соответствующих случаев. |
Medal of Louis Pasteur and Robert Schumann Universities of Strasbourg |
Медаль Университетов имени Луи Пастера и Роберта Шумана в Страсбурге |
The Safety Committee considered the findings of the group, which had met in Strasbourg on 3 and 4 June 2010. |
Комитет по вопросам безопасности рассмотрел выводы, сформулированные группой, которая заседала в Страсбурге 3 и 4 июня 2010 года. |
The 3rd coordination meeting between OHCHR and the Council of Europe was held in Strasbourg, France, on 16 and 17 November 2009. |
16 и 17 ноября 2009 года в Страсбурге, Франция, состоялось третье координационное совещание УВКПЧ и Совета Европы. |
Participated in a preparatory meeting in Beijing and in five more meetings in Strasbourg organized by the Women of the Green Socialist Party |
Участие в подготовительном совещании в Пекине и еще в пяти совещаниях в Страсбурге, организованных женщинами - членами Экологической социалистической партии. |
Well, I'm sure the diocese in Strasbourg can tell us? |
Я уверен, что епархия в Страсбурге подскажет нам. |
The CCNR secretariat stated that its meeting rooms in Strasbourg, including one with four booths for interpreters, were available to ADN bodies for their meetings. |
Секретариат ЦКСР указывает на то, что органы ВОПОГ для проведения своих совещаний могут использовать залы заседаний в Страсбурге, один из которых оборудован четырьмя кабинами для устных переводчиков. |
To review the results and reinforce cooperation throughout Europe, the second ministerial conference will be held in Strasbourg on 4 February 1994. |
В целях рассмотрения хода выполнения принятых на конференции решений и укрепления сотрудничества на всей территории Европы 4 февраля 1994 года в Страсбурге состоится вторая конференция на уровне министров. |
Moreover, on the basis of statistics provided to the Human Rights Commission in Strasbourg, the Spanish process had been found to be valid and effective. |
Кроме этого, на основе статистических данных, представленных Комиссии по правам человека в Страсбурге, был сделан вывод о том, что судебное разбирательство в Испании является действенным и эффективным. |
The symposium held in Strasbourg in 1991 on greater social justice in Europe and the challenge of marginalization and poverty drew attention to a rapidly growing problem. |
В ходе состоявшегося в 1991 году в Страсбурге коллоквиума на тему "На пути к достижению более полной социальной справедливости в Европе: проблема маргинализации и нищеты" было уделено внимание проблеме, важность которой стремительно возрастает. |
Ministers have made far-reaching commitments at conferences in Strasbourg, Helsinki and Lisbon, and are preparing for the fourth Conference at Vienna in April 2003. |
Министры взяли важные обязательства на конференциях, состоявшихся в Страсбурге, Хельсинки и Лиссабоне, и в настоящее время подготавливают четвертую Конференцию, которая состоится в Вене в апреле 2003 года. |
The United Nations Office at Geneva participated in the annual high-level and target-oriented tripartite meetings, convened by the Council of Europe in February 2002 in Strasbourg. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве участвовало в ежегодных трехсторонних совещаниях высокого уровня, рассчитанных на конкретные цели, которые проводились Советом Европы в феврале 2002 года в Страсбурге. |
The recommendations, covering services, rights in criminal justice, compensation etc. were adopted by the Committee of Ministers in Strasbourg, France 3-7 April 2006. |
На своем совещании, проходившем в Страсбурге, Франция, 3-7 апреля 2006 года, Комитет министров принял рекомендации, охватывающие вопросы услуг, прав на уголовное правосудие, компенсацию и т.д. |
The Joint Meeting noted that special provisions 581,582 and 583 would be included in Chapter 3.3 of RID at the proposal of the Strasbourg working group. |
Совместное совещание приняло к сведению, что по предложению рабочей группы, заседавшей в Страсбурге, специальные положения 581,582 и 583 будут вновь включены в главу 3.3 МПОГ. |
Our organisation was also represented at the European Preparatory Committee for Durban held in Strasbourg and NGO Preparatory Committees in Tehran and Dakar. |
Наша организация была также представлена в Европейском подготовительном комитете по Конференции в Дурбане, заседавшем в Страсбурге, и в подготовительных комитетах НПО в Тегеране и Дакаре. |
OHCHR contributed substantively to a two-day training workshop on minority rights and development, held in Strasbourg, France, on 17 and 18 November 2011. |
УВКПЧ внесло существенный вклад в проведение двухдневного учебного семинара по правам меньшинств и развитию, состоявшегося в Страсбурге, Франция, 17 и 18 ноября 2011 года. |
It has of course attended all their meetings: four one-week sessions annually at the Council of Europe headquarters in Strasbourg. |
Федерация, естественно, участвует в заседаниях всех этих трех органов: четырех ежегодных сессиях продолжительностью одна неделя, проходящих в штаб-квартире Совета Европы в Страсбурге. |
Participation in the International Parliamentary Conference on the Implementation of the ICPD organized by United Nations Population Fund (UNFPA) in Strasbourg, 17-19 October 2004. |
Участие в Международной парламентской конференции по вопросу о выполнении решений МКНР, организованной Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и состоявшейся в Страсбурге 17 - 19 октября 2004 года. |