In 1979, he was named special envoy with functions of permanent observer of the Holy See to the Council of Europe in Strasbourg. | В 1979 году он был назначен специальным посланником с функциями постоянного наблюдателя от Святого Престола при Совете Европы в Страсбурге. |
Non-member States that have no diplomatic mission in Strasbourg are notified via a diplomatic mission in Paris or Brussels or directly. | Государства, не являющиеся членами и не имеющие дипломатических представительств в Страсбурге, уведомляются через дипломатическое представительство в Париже или Брюсселе или напрямую. |
The dancing plague of 1518 was a case of dancing mania that occurred in Strasbourg, Alsace (then part of the Holy Roman Empire) in July 1518. | Танцевальная чума 1518 года - вспышка танцевальной мании, произошедшая в Страсбурге (являвшемся на тот момент частью Священной Римской Империи) в июле 1518 года. |
Croatia was pleased to note that the first regional preparatory meeting at the European level, held at Strasbourg from 11 to 13 October 2000, had been constructive, and was confident that the other regional preparatory meetings would also yield significant results. | Хорватия с удовлетворением констатирует конструктивный характер состоявшейся в Страсбурге 11 - 13 октября Европейской конференции по подготовке Всемирной конференции и убеждена, что другие подготовительные региональные конференции также дадут хорошие результаты. |
With regard to an accused's right to defend himself, the Constitutional Court had recently ruled that that right did not violate the Covenant and no appeal had been made to the Human Rights Committee or to the Human Rights Tribunal in Strasbourg. | В отношении права обвиняемого на собственную защиту конституционный суд недавно вынес определение, в котором указано, что это право не противоречит Пакту, причем это определение не оспаривалось ни в Комиссии по правам человека, ни в Суде по правам человека в Страсбурге. |
George tried to support him militarily, and was forced to go into exile to Strasbourg. | Георг попытался оказать ему вооруженную поддержку и был вынужден также отправиться в ссылку в Страсбург. |
Strasbourg, France, 10-11 October 2000 | Страсбург, Франция, 10 - 11 октября 2000 года |
The Committee of Ministers, the Parliamentary Assembly and I have already invited the new President, Mr. Kostunica, to come to Strasbourg for high-level meetings at the beginning of November. | Комитет министров, Парламентская ассамблея и я лично уже пригласили нового президента г-на Коштуницу приехать в Страсбург на встречу на высшем уровне в начале ноября. |
Restructuring of the coal industry and its regional and social consequences: ECE was invited in 1994 to Strasbourg to participate in and contribute to a Special Session devoted to the reconversion of mining regions. | Перестройка угольной промышленности и ее региональные и социальные последствия: ЕЭК была приглашена в 1994 году в Страсбург для участия в специальной сессии, посвященной реконверсии угледобывающих регионов, и представления материалов на нее. |
General co-rapporteur at the Conference of the Council of Europe and the French National Human Rights Advisory Commission on "Efforts to combat racism and xenophobia: priorities and means for European harmonization", Strasbourg, November 1994 | Генеральный содокладчик на Конференции Совета Европы по теме Борьба против расизма и ксенофобии: приоритеты и средства европейской гармонизации (Страсбург, ноябрь 1994 года) |
This was followed by professorships at the Universities of Giessen (1893), Strasbourg (1897), Göttingen (1902) and Freiburg (1909). | Впоследствии стал профессором в университетах Гисена (1893), Страсбурга (1897), Геттингена (1902) и Фрайбурга (1909). |
Rozenburgsesluis RHINE, downstream of Strasbourg | РЕЙН, вниз по течению от Страсбурга |
Presiding over the ceremony was the bridegroom's brother, Armand de Rohan, bishop of Strasbourg. | Церемонию возглавлял брат жениха, Арман де Роган, епископа Страсбурга. |
Who saw that other Sebastien first, in Strasbourg and in Paris? | И где ещё был Себастьян, кроме Страсбурга и Парижа? |
After the armistice in 1919, Esclangon became director of the Strasbourg Observatory and professor of astronomy at the university the following year. | После окончания Первой мировой войны Эклангон стал директором Страсбургской обсерватории в 1918 году и профессором астрономии в университете Страсбурга в следующем году. |
The Working Party took note of information provided by CCNR on its work on elaborating an additional protocol to the 1988 Strasbourg Convention on Limitation of Liability of owners in inland navigation. | Рабочая группа приняла к сведению информацию ЦКСР о ее деятельности по разработке дополнительного протокола к Страсбургской конвенции об ограничении ответственности во внутреннем судоходстве. |
The Working Party noted that no new accessions to the Strasbourg Convention of 1988 had taken place since its previous session. | Рабочая группа отметила, что за период, прошедший после проведения ее предыдущей сессии, никакие новые государства не присоединились к Страсбургской конвенции 1988 года. |
Regionally, Switzerland is also party to the 1973 Convention on the Grant of European Patents (European Patent Convention) and to the 1963 Strasbourg Convention on the Unification of Certain Points of Substantive Law on Patents for Invention. | Наряду с этим на региональном уровне Швейцария является участницей Конвенции 1973 года о выдаче европейских патентов (Конвенции о европейском патенте), а также Страсбургской конвенции 1963 года об унификации некоторых элементов патентного права. |
It is located at the Strasbourg Astronomical Observatory in France. CDS hosts the Set of Identifications, Measurements and Bibliography for Astronomical Data astronomical database, the world reference database for the identification of astronomical objects. | Он расположен в Страсбургской астрономической обсерватории во Франции. CDS ведет астрономическую базу данных под названием "Система обозначений, измерений и библиографии по астрономическим данным", которая является всемирной эталонной базой данных, касающихся обозначения астрономических объектов. |
Moreover, the CCNR is currently working on an additional protocol to the 1988 Strasbourg Convention on Limitation of Liability in Inland Navigation (CLNI), whose goal is to extend the CLNI liability regime, with the necessary amendments, to the non-CCNR countries. | Кроме того, в настоящее время ЦКСР ведет работу над дополнительным протоколом к Страсбургской конвенции 1988 года об ограничении ответственности во внутреннем судоходстве (КОВС), имеющим целью распространить предусматриваемый КОВС режим ответственности - с учетом надлежащих поправок - на страны, не являющиеся членами ЦКСР. |
When I was a child, I was stuffed with religion like a Strasbourg goose with grain. | Когда я был ребенком, меня напичкали религией, как страсбургского гуся зерном. |
Especially fine are large figures of 1200 from Strasbourg Cathedral (some now removed to the museum) and of about 1220 from Saint Kunibert's Church in Cologne. | Особенно прекрасны большие фигуры из Страсбургского собора 1200 года (некоторые из них сейчас помещены в музей) и из церкви Святого Куниберта около 1220 года в Кёльне. |
Doctor of Laws of the Faculty of Law of the University of Strasbourg and of the Athens University | Доктор права на юридическом факультете Страсбургского университета и юридическом факультете Афинского университета |
Diploma of the Center for High European Studies of Strasbourg | Диплом Страсбургского центра высших европейских исследований |
Judge Vincent Cador served as a judge of various divisions of the Bethane Superior Court from 1995 to 2001 and as judge of the Strasbourg Administrative Court from 2002 to 2005; he has been a legal secretary in the Court of Justice of the European Union since 2005. | Судья Венсан Кадор работал в 1995 - 2001 годах судьей в различных отделениях Бетюнского суда большой инстанции, а в 2002 - 2005 годах судьей Страсбургского административного суда; с 2005 года служит правовым референтом в Суде Европейского союза. |
In 1947, he went to France for further study at the University of Strasbourg. | В 1947 он поехал во Францию для продолжения учёбы в Страсбургском университете. |
From 1343 Fritsche was the custodian of the Marienaltar in Strasbourg Cathedral, where later he served as vicar of the large choir. | С 1343 года Фриче был хранителем мариентальтара в Страсбургском соборе, где позже он служил викарием большого хора. |
He studied at the University of Berlin as a pupil of Theodor Mommsen, receiving his doctorate in 1877 from the University of Strasbourg. | Он учился в Гумбольдтском университете Берлина, ученик Теодора Моммзена, получив свой докторат в 1877 в Страсбургском университете. |
Mr. Jean-Bernard Marie, Director of Research of the Centre National de la recherche scientifique in Strasbourg, Robert Schuman University, stated that all existing thematic procedures implicitly or explicitly referred to the cultural dimensions of human rights. | Директор Национального научно-исследовательского центра при Страсбургском университете им. Робера Шумана г-н Жан-Бернар Мари заявил, что все существующие тематические процедуры прямо или косвенно затрагивают культурные аспекты прав человека. |
From 1783-1789, he studied law, history and many other subjects at the University of Strasbourg where in May 1789 he presented his dissertation "Poloniam imperio Romano Germanico nunquam subjectam". | Продолжил образование в Страсбургском университете (1783-1789), где в 1789 году представил диссертацию «Poloniam imperio Romano Germanico nunquam subjectam». |
The University of Strasbourg was refounded in 1872 and a new observatory began construction in 1875 in the Neustadt district. | В 1872 году был восстановлен Страсбургский университет, а в 1875 году было принято решение о строительстве в новом городском районе Нойштадт астрономической обсерватории. |
The Forum for the Future of Democracy, the Strasbourg International Forum for Democracy and cooperation programmes in the field of electoral assistance are additional tools to exchange best practices. | Форум «За будущее демократии», Страсбургский международный форум за демократию и программы сотрудничества в области помощи в проведении выборов являются дополнительными инструментами для обмена передовыми методами. |
"The Evolution of Human Rights in Asia and Africa", special course at the summer session of the Institute of Human Rights, University of Strasbourg, 1984 (in French). | «Эволюция прав человека в Азии и Африке», специальный курс для летней сессии Института прав человека, Страсбургский университет, 1984 год (на французском языке) |
Teaching and holding seminars on human rights in various institutions: American University, Washington, DC (2003-2005); University of Oxford (2005); International Institute of Human Rights, Strasbourg (2003 and 2005) | Преподавание на учебных курсах и семинарах, посвященных правам человека, в различных университетах: Американский университет, Вашингтон, округ Колумбия (2003-2005 годы); Оксфордский университет (2005 год); Страсбургский институт прав человека (2003 и 2005 годы). |
In what could have been a landmark victory that would open the doors of opportunity for Europe's Roma, the Strasbourg Court instead chose to keep Roma locked out of a decent education. | Вместо того чтобы добиться поворота в истории, открыв двери возможностей перед людьми народности рома, проживающими в Европе, Страсбургский суд решил по-прежнему не допускать народность рома к достойному образованию. |
The Strasbourg port area covers 40 hectares and handled 9.2 Million tonnes of cargo in 2010, an increase of nearly 16 per cent compared to 2009. | Страсбургская портовая зона охватывает 40 гектаров, где в 2010 году было обработано 9,2 млн. т груза, что почти на 16% больше показателя 2009 года. |
Luxembourg The Strasbourg Convention on Collection, Discharge and Reception of Waste arising from Rhine and Inland Navigation was ratified by the Bill of 13 January 2002. | 36 Страсбургская конвенция о сборе, сдаче и приеме отходов, образующихся в процессе судоходства на Рейне и на других внутренних водных путях, была ратифицирована на основании Закона от 13 января 2002 года. |
The Strasbourg Convention on the limitation of liability for inland navigation vessels (CLNI) has entered into force, but so far has only a very limited number of contracting parties. | Вступила в силу Страсбургская конвенция об ограничении ответственности во внутреннем судоходстве (КОВС), однако на данный момент ее участниками является лишь узкое число договаривающихся сторон. |
National Authority in Ecuador for the application of the Convention on the Transfer of Sentenced Persons (Strasbourg Convention) | Национальное управление Эквадора по применению Конвенции о передаче осужденных лиц (Страсбургская конвенция) |
Scope for such cooperation should be increased by a number of recent conventions, chief among which - in addition to the 1988 Vienna Convention - is the 1990 Strasbourg Convention on laundering, tracing, seizure and confiscation of the proceeds of crime. | Масштабы такого сотрудничества должны расшириться на основе недавно принятых конвенций, основной из которых - в дополнение к Венской конвенции 1988 года - является Страсбургская конвенция 1990 года об "отмывании", отслеживании, аресте и конфискации прибылей, полученных преступным путем. |
In 1344, Friedrich IX divided the inheritance with his younger brother Friedrich of Strasbourg. | В 1344 году Фридрих IX разделил графство со своим младшим братом Фридрихом Страсбургским. |
The event was organized jointly by Robert Schumann University of Strasbourg, Ghent University and the Open Society Justice Initiative. | Это мероприятие было организовано совместно со Страсбургским университетом Робера Шумана, Гентским университетом и "Инициативой по созданию справедливого открытого общества". |
Since the last report, overall cooperation agreements have been signed with the Strasbourg International Institute of Human Rights (France) and the Andean Commission of Jurists (Peru). | После представления последнего доклада были подписаны рамочные соглашения о сотрудничестве со Страсбургским международным институтом по правам человека (Франция) и Андской комиссией юристов (Перу). |
The ECHR's progressive nature is reflected in the requirement that ECHR rights need to be "secured to everyone" and by the doctrine of positive obligations being developed by the Strasbourg court and, increasingly, by UK courts. | Постепенный характер осуществления ЕКПЧ находит свое отражение в положении о том, что права, закрепленные в этой Конвенции, должны быть "гарантированы всем", а также в системе позитивных обязательств, разрабатываемых Страсбургским судом и все в большей степени судами Соединенного Королевства. |
The Integrated Training Service has contacted the French Joint Intelligence Service Training Centre in Strasbourg, France, which has agreed to translate general and basic training modules from English into French. | Объединенная служба учебной подготовки сотрудничает со Страсбургским общевойсковым институтом иностранных языков (Франция), который согласился перевести все ее типовые учебные модули с английского языка на французский. |
Born in Graz, Haas has played most of his career for local side Sturm, except for a short stint at French side Racing Strasbourg. | Хаас играл большую часть своей карьеры в клубе «Штурм» из Граца, за исключением короткого пребывания во французской команде Страсбур. |
Christophe Nouzha, Strasbourg, France | Кристоф Нужа Страсбур, Франция |
Diploma of Comparative Laws (Strasbourg, France in 1968) | Диплом об окончании обучения по курсу "Сравнительное правоведение" (Страсбур, Франция, 1968 год) |
In the 1934-35 season, Sochaux captured its first league title finishing one point ahead of Strasbourg. | В сезоне 1934/1935 «Сошо» выиграл свой первый чемпионский титул, опередив на 1 очко «Страсбур». |
Strasbourg 13 minutes change of locomotive DB/SNCF and partly turning | Страсбур 13 минут (замена локомотива ЖД ФРГ/НОЖД Франции и частичное возвращение локомотивов) |
Instructor, Institute of Human Rights, University of Strasbourg, summer session, 1984 | Преподаватель Института прав человека, Страсбурский университет, летняя сессия 1984 года. |
1978 University of Strasbourg, diploma in comparative law | Страсбурский университет, диплом в области сравнительного права |
Metro line 4 towards Porte d'Orléans, alight at Strasbourg Saint-Denis. | Mйtro ligne 4 direction Porte d'Orlйans, arrкt Strasbourg Saint-Denis. |
In 1991, he left to France where he played for lower division clubs SR Saint-Dié and ASPV Strasbourg. | В 1991 году он переехал во Францию, где играл в клубах низших дивизионов - SR «Saint-Dié» и ASPV «Strasbourg». |
Exit from Aéroport International de Strasbourg and carry on the D221, take the D400. | De l'Aйroport International de Strasbourg, continuer sur la D221, prendre la D400. |
real estate Strasbourg 67000 vente Maison de Ville 215m² Maison/ Villa - by AGENCE IMMOVAL, A l'entree de la Roberstau, anciens locaux industriels renoves par architectes. | Недвижимость Strasbourg 67000 vente Maison de Ville 215m² Maison/ Villa - через AGENCE IMMOVAL, A l'entree de la Roberstau, anciens locaux industriels renoves par architectes. |
Choose from our fine selection of Strasbourg, Lingolsheim, Hangenbieten, Hoenheim, Illkirch Graffenstaden, Strasbourg, Schiltigheim, Strasbourg, Holtzheim, ... | Наша база данных по недвижимости позволяет просматривать объявления по недвижимости в Strasbourg, Lingolsheim, Hangenbieten, Hoenheim, Illkirch Graffenstaden, Strasbourg, Schiltigheim, Strasbourg, Holtzheim, ... |