| Opened for signature at Strasbourg, France, on 27 January 1977. | Открыта для подписания в Страсбурге, Франция, 27 января 1977 года. |
| At the invitation of the Council of Europe, some judges from the Investigative Committee had received training in Strasbourg to learn from the British authorities' experience in combating the IRA. | По приглашению Совета Европы судьи Следственного комитета прошли подготовку в Страсбурге, чтобы ознакомиться с опытом британских властей в борьбе против ИРА. |
| Hoping to become a painter, he first attended the Ecole d'Artisans in Luxembourg and then the schools of decorative art in Strasbourg and Munich. | Мечтая стать художником, Йозеф учился в художественной школе Эколь д'Artisans в Люксембурге, а затем в школах декоративного искусства в Страсбурге и Мюнхене. |
| Today, the Upper Rhine area hosts many important manufacturing and service industries, particularly in the centers Basel, Strasbourg and Mannheim-Ludwigshafen. | Сегодня Верхний Рейн - место размещения важных предприятий промышленности и сферы услуг, с крупными центрами в Базеле, Страсбурге и Маннхайме-Людвигсхафене. |
| In October 1999 the Russian Federation ratified the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and the Additional Protocol thereto, both of which it signed in Strasbourg on 7 November 1996. | В октябре 1999 года Российская Федерация ратифицировала Европейскую Конвенцию о взаимной правовой помощи по уголовным делам от 20 апреля 1959 года, подписанную Российской Федерацией в Страсбурге 7 ноября 1996 года, и Дополнительный протокол к ней. 84. |
| During the revolution of 1848, she was forced to flee from Karlsruhe with her family to Strasbourg. | Во время революции 1848 года София была вынуждена вместе с семьёй бежать из Карлсруэ в Страсбург. |
| Doctor iuris, University Robert Schuman, Strasbourg (1990, laureatus of the Faculty, international Paul Guggenheim prize, 1991); | Доктор права, Университет им. Роберта Шумана, Страсбург (1990 год, лауреат факультета, международная премия Пауля Гуггенхайма, 1991 год) |
| She took the opportunity of her visit to Strasbourg to hold a series of working meetings with the Secretary-General of the Council of Europe, the Registrar of the European Court of Human Rights and other high-level officials. | Она воспользовалась своей поездкой в Страсбург для проведения ряда рабочих совещаний с генеральным секретарем Совета Европы, секретарем Европейского суда по правам человека и другими высокопоставленными должностными лицами. |
| To put that amount into perspective, the regular move of EU institutions between Brussels and Strasbourg costs €200 million per year. | Для сравнения, регулярный переезд ведомств ЕС из Брюсселя и Страсбург обходится в €200 миллионов в год. |
| Last autumn Security Council officers already asked Pyotr Martsaw, where the money are taken for my trips to Strasbourg. | Ведь еще осенью прошлого года сотрудники Совета Безопасности спрашивали у Петра Марцева, на какие деньги я езжу в Страсбург. |
| Fritsche's father was Sifrid, a burger of Strasbourg, and his mother was Margareta Spirer. | Отцом Фриче был Сифрид, житель Страсбурга, а его матерью была Маргарета Спирер. |
| The sauerkraut-eater's uncle happens to be the mayor of Strasbourg. | Так уж вышло, что дядя "поедателя кислой капусты" - мэр Страсбурга. |
| Following dismissal of its action by the Court of First Instance of Strasbourg, the seller lodged an appeal invoking CISG. | После отклонения этого иска Судом первой инстанции Страсбурга покупатель подал апелляционную жалобу, сославшись, в частности, для обоснования своего ходатайства на положения КМКПТ. |
| In 1551 Sleidanus went to the Council of Trent as representative from Strasbourg, charged also with full powers to act for the imperial cities of Esslingen, Ravensburg, Reutlingen, Biberach and Lindau. | В 1551 году Слейдан участвовал в Триентском соборе в качестве представителя Страсбурга, а также имперских городов Эслингена, Равенсбурга, Рейтлингена, Бибераха и Линдау. |
| The crusade set forth from Dijon on 30 April 1396, heading across Bavaria by way of Strasbourg to the upper Danube, from where they used river transport to join with Sigismund in Buda. | 30 апреля 1396 года крестоносцы выступили из Дижона, пересекли Баварию дорогой, пролегавшей от Страсбурга до верхнего Дуная, где сели на речные суда и прибыли в расположение венгерского короля в Буду. |
| The second misunderstanding is that we are a Strasbourg organization. | Второе заблуждение - мы являемся страсбургской организацией. |
| The Working Party was informed by CCNR of progress made in the elaboration of a draft Protocol to the 1988 Strasbourg Convention on Limitation of Liability in Inland Navigation in order to facilitate accession to this convention for the non-signatory States. | Рабочая группа была проинформирована ЦКСР о ходе разработки проекта протокола к Страсбургской конвенции 1988 года об ограничении ответственности во внутреннем судоходстве в целях облегчения условий присоединения к этой Конвенции для не подписавших ее государств. |
| Promote psychotherapy on all continents (in accordance with the Strasbourg Declaration on Psychotherapy of 1990). | поощрение развития психотерапии на всех континентах (в соответствии со Страсбургской декларации по психотерапии 1990 года); |
| As far as basic level is concerned, implementation of contents referring to human rights mainly consists in analysis of appeals against Police actions submitted to the European Human Rights Tribunal and interpretation of the Strasbourg jurisprudence. | Что касается подготовки на базовом уровне, то изучение вопросов прав человека в основном заключается в анализе жалоб на действия полиции, подаваемых в Европейский суд по правам человека, и изучении страсбургской судебной практики. |
| 39 The bill concerning the approval of the Strasbourg Convention on Collection, Discharge and Reception of Waste arising from Rhine and Inland Navigation was notified by the State Council on 18 January 2000 and subsequently deposited with Parliament; ratification is scheduled in the course of the year. | 39 Проект закона об утверждении Страсбургской конвенции о сборе, сдаче и приеме отходов, образующихся в процессе судоходства на Рейне и на других внутренних водных путях, был рассмотрен Государственным советом и затем был передан в Парламент; предусматривается, что регистрации Конвенции состоится в течение года. |
| It can, however, be deduced from some of its advisory opinions that, in appropriate cases, it would adopt a position similar to that of the Strasbourg Court. | Однако ряд вынесенных им консультативных заключений дает основание считать, что в случае необходимости он занял бы позицию, аналогичную позиции Страсбургского суда. |
| Auditor at the Institut international des droits de l'homme at Strasbourg, France. | Слушатель Страсбургского международного института прав человека (Франция). |
| Ignaz Joseph Pleyel becomes Kapellmeister of Strasbourg Cathedral in succession to Franz Xaver Richter. | Игнац Йозеф Плейель становится капельмейстером Страсбургского кафедрального собора, первое время занимая эту должность по очереди с Францем Ксавером Рихтером. |
| This one, it came first from the University of Strasbourg. | Вот это прибыло к нам из самого Страсбургского Университета. |
| The question thus arises whether European Convention States bear responsibility for any infringements of the standards set by the Convention by the international organizations they have established and whether they can be sued for such infringements before the Strasbourg organs. | Таким образом, возникает вопрос о том, несут ли государства-члены Европейской конвенции ответственность за любые нарушения норм, установленных Конвенцией и международными организациями, которые они учредили, и могут ли к ним предъявляться иски за такие нарушения перед органами Страсбургского суда. |
| High school studies in the Lycée of Strasbourg. | Курс средней школы в Страсбургском лицее. |
| From 1343 Fritsche was the custodian of the Marienaltar in Strasbourg Cathedral, where later he served as vicar of the large choir. | С 1343 года Фриче был хранителем мариентальтара в Страсбургском соборе, где позже он служил викарием большого хора. |
| He attended lectures on theology at the University of Strasbourg and lectures on mathematics and physics at the University of Utrecht. | В Страсбургском университете он слушал лекции по теологии, а в Утрехтском университете - по математике и физике. |
| Mr. Jean-Bernard Marie, Director of Research of the Centre National de la recherche scientifique in Strasbourg, Robert Schuman University, stated that all existing thematic procedures implicitly or explicitly referred to the cultural dimensions of human rights. | Директор Национального научно-исследовательского центра при Страсбургском университете им. Робера Шумана г-н Жан-Бернар Мари заявил, что все существующие тематические процедуры прямо или косвенно затрагивают культурные аспекты прав человека. |
| Afterwards he was the head of medical clinics in Dorpat (1869-1871), Bern (1871-1872), Königsberg (1872-1888), and Strasbourg, where he also taught at the Imperial University (1888-1904). | Далее он руководил медицинскими клиниками в Берне (1871-1872), Кёнигсберге (1872-1888); преподавал в Страсбургском университете (1888-1904). |
| With his brother Johann Sigismund, he was sent to study at the University of Strasbourg in 1588. | Вместе со своим братом Иоганном Сигизмундом его отправили учиться в Страсбургский университет в 1588 году. |
| prior of the Order of Saint John Friedrich of Strasbourg (d. | великий приор Ордена Святого Иоанна Фридрих Страсбургский (ум. |
| The University of Strasbourg was refounded in 1872 and a new observatory began construction in 1875 in the Neustadt district. | В 1872 году был восстановлен Страсбургский университет, а в 1875 году было принято решение о строительстве в новом городском районе Нойштадт астрономической обсерватории. |
| The Strasbourg Court took a similar approach. | Сходную позицию занял Страсбургский суд. |
| 1978: Diploma in political science, international relations section: Institut d'études politiques de Strasbourg, France | 1978 год: диплом о прохождении курса политических наук, раздел «Международные отношения», Страсбургский институт политических исследований |
| Luxembourg The Strasbourg Convention on Collection, Discharge and Reception of Waste arising from Rhine and Inland Navigation was ratified by the Bill of 13 January 2002. | 36 Страсбургская конвенция о сборе, сдаче и приеме отходов, образующихся в процессе судоходства на Рейне и на других внутренних водных путях, была ратифицирована на основании Закона от 13 января 2002 года. |
| The Strasbourg Convention on the limitation of liability for inland navigation vessels (CLNI) has entered into force, but so far has only a very limited number of contracting parties. | Вступила в силу Страсбургская конвенция об ограничении ответственности во внутреннем судоходстве (КОВС), однако на данный момент ее участниками является лишь узкое число договаривающихся сторон. |
| Harmonization of the legal framework for international inland water transport: The 1988 Strasbourg Convention on Limitation of Liability in Inland Navigation | ГАРМОНИЗАЦИЯ ПРАВОВОЙ ОСНОВЫ ДЛЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ ПЕРЕВОЗОК ПО ВНУТРЕННИМ ВОДНЫМ ПУТЯМ: СТРАСБУРГСКАЯ КОНВЕНЦИЯ 1988 ГОДА ОБ ОГРАНИЧЕНИИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ВО ВНУТРЕННЕМ СУДОХОДСТВЕ |
| Scope for such cooperation should be increased by a number of recent conventions, chief among which - in addition to the 1988 Vienna Convention - is the 1990 Strasbourg Convention on laundering, tracing, seizure and confiscation of the proceeds of crime. | Масштабы такого сотрудничества должны расшириться на основе недавно принятых конвенций, основной из которых - в дополнение к Венской конвенции 1988 года - является Страсбургская конвенция 1990 года об "отмывании", отслеживании, аресте и конфискации прибылей, полученных преступным путем. |
| the Strasbourg Convention, the Convention of 19.11.76, the HNS Convention, the Bunker Convention and the CRTD Convention retain the carrier's liability (as the owner of the means of transport) for damage caused both by the carrier and by the goods carried. | Страсбургская конвенция, Конвенция от 19 ноября 1976 года, Конвенция КОВВ, Бункерная конвенция и Конвенция КГПОГ предусматривают ответственность перевозчика (как владельца транспортного средства) за ущерб, причиненный и перевозчиком, и перевозимым грузом. |
| The Swiss authorities therefore remove the alien before a judgment is delivered by the Strasbourg Court. | В связи с этим швейцарские власти выдворяют иностранца до вынесения решения Страсбургским судом. |
| Since the last report, overall cooperation agreements have been signed with the Strasbourg International Institute of Human Rights (France) and the Andean Commission of Jurists (Peru). | После представления последнего доклада были подписаны рамочные соглашения о сотрудничестве со Страсбургским международным институтом по правам человека (Франция) и Андской комиссией юристов (Перу). |
| improvement of navigational conditions on the Albert Canal including the increase of the height under the Strasbourg Bridge up to 9.10 m; | улучшение условий судоходства на Альберт-канале, в том числе увеличение высоты прохода под Страсбургским мостом до 9,10 м; |
| The ECHR's progressive nature is reflected in the requirement that ECHR rights need to be "secured to everyone" and by the doctrine of positive obligations being developed by the Strasbourg court and, increasingly, by UK courts. | Постепенный характер осуществления ЕКПЧ находит свое отражение в положении о том, что права, закрепленные в этой Конвенции, должны быть "гарантированы всем", а также в системе позитивных обязательств, разрабатываемых Страсбургским судом и все в большей степени судами Соединенного Королевства. |
| The Integrated Training Service has contacted the French Joint Intelligence Service Training Centre in Strasbourg, France, which has agreed to translate general and basic training modules from English into French. | Объединенная служба учебной подготовки сотрудничает со Страсбургским общевойсковым институтом иностранных языков (Франция), который согласился перевести все ее типовые учебные модули с английского языка на французский. |
| Born in Graz, Haas has played most of his career for local side Sturm, except for a short stint at French side Racing Strasbourg. | Хаас играл большую часть своей карьеры в клубе «Штурм» из Граца, за исключением короткого пребывания во французской команде Страсбур. |
| 5 May 1931: Boulevard Saint-Denis was renamed Strasbourg - Saint-Denis. | 5 мая 1931: «Бульвар Сен-Дени» -> «Страсбур - Сен-Дени». |
| Christophe Nouzha, Strasbourg, France | Кристоф Нужа Страсбур, Франция |
| Diploma of Comparative Laws (Strasbourg, France in 1968) | Диплом об окончании обучения по курсу "Сравнительное правоведение" (Страсбур, Франция, 1968 год) |
| Accepted as trainee at the Council of Europe - Directorate of Legal Affairs, Strasbourg - from September 1995. | С сентября 1995 года проходит стажировку в Совете Европы (юридические вопросы, права человека), Страсбур. |
| Instructor, Institute of Human Rights, University of Strasbourg, summer session, 1984 | Преподаватель Института прав человека, Страсбурский университет, летняя сессия 1984 года. |
| 1978 University of Strasbourg, diploma in comparative law | Страсбурский университет, диплом в области сравнительного права |
| Metro line 4 towards Porte d'Orléans, alight at Strasbourg Saint-Denis. | Mйtro ligne 4 direction Porte d'Orlйans, arrкt Strasbourg Saint-Denis. |
| In 1991, he left to France where he played for lower division clubs SR Saint-Dié and ASPV Strasbourg. | В 1991 году он переехал во Францию, где играл в клубах низших дивизионов - SR «Saint-Dié» и ASPV «Strasbourg». |
| Exit from Aéroport International de Strasbourg and carry on the D221, take the D400. | De l'Aйroport International de Strasbourg, continuer sur la D221, prendre la D400. |
| Choose from our fine selection of Strasbourg, Lingolsheim, Hangenbieten, Hoenheim, Illkirch Graffenstaden, Strasbourg, Schiltigheim, Strasbourg, Holtzheim, ... | Наша база данных по недвижимости позволяет просматривать объявления по недвижимости в Strasbourg, Lingolsheim, Hangenbieten, Hoenheim, Illkirch Graffenstaden, Strasbourg, Schiltigheim, Strasbourg, Holtzheim, ... |
| The Internationaux de Strasbourg (formally known as the Strasbourg Grand Prix) is a professional women's tennis tournament held in Strasbourg, France. | Международный теннисный турнир в Страсбурге (фр. Internationaux de Strasbourg) - женский профессиональный международный теннисный турнир, проходящий в мае в Страсбурге (Франция) на открытых грунтовых кортах. |