The trial being held in Strasbourg has a symbolic meaning. | Символично и то, что процесс будет проходить в Страсбурге. |
He has recorded that he is in Strasbourg. | Он говорил, что находиться в Страсбурге. |
Ministers have made far-reaching commitments at conferences in Strasbourg, Helsinki and Lisbon, and are preparing for the fourth Conference at Vienna in April 2003. | Министры взяли важные обязательства на конференциях, состоявшихся в Страсбурге, Хельсинки и Лиссабоне, и в настоящее время подготавливают четвертую Конференцию, которая состоится в Вене в апреле 2003 года. |
In his speech at the multidisciplinary meeting against corruption that the Council of Europe held recently in Strasbourg, President Caldera said: | В своей речи на междисциплинарном совещании по борьбе с коррупцией, которое недавно проводилось в Страсбурге Советом Европы, президент Кальдера сказал: |
Finally, the HRA requires UK courts and tribunals always to take account of the case law of the ECtHR in Strasbourg when determining a question which has arisen in connection with a ECHR right. | Наконец, Закон о правах человека требует от британских судов и трибуналов всегда учитывать прецеденты из практики Европейского суда по правам человека в Страсбурге при рассмотрении вопросов, которые могут возникнуть в связи с каким-либо правом, предусмотренным ЕКПЧ. |
France has specific regulations in place that target certain geographical zones characterized by significant air pollution, namely Paris, Lyons, Marseilles, Rouen and Strasbourg. | Франция ввела особые распоряжения для некоторых географических зон, отличающихся значительным загрязнением воздуха, таких, как Париж, Лион, Марсель и Страсбург. |
They have a gallery going back years and had photographs of their celebrations for the Pope's visit to Strasbourg in 1988. | У них есть галерея снимков прошлых лет и были фотографии, как они отмечали приезд Папы в Страсбург в 1988 году. |
The Musée des Beaux-Arts de Strasbourg (Museum of Fine Arts of Strasbourg) is the old masters paintings collection of the city of Strasbourg, located in the Alsace region of France. | Musée des Beaux-Arts de Strasbourg) - собрание живописи и скульптуры старых мастеров во французском городе Страсбург. |
Nathalie Bargellini, PACE, in Strasbourg 9+33 6 65 40 32 82); | г-же Натали Барджеллини, ПАСЕ, Страсбург (+ЗЗ 6 65 40 32 82); |
On 22 November 1918, he entered the city of Strasbourg, overthrowing the Soviet government that had been proclaimed there on 11 November 1918. | 22 ноября 1918 года он вошел в город Страсбург, свергнув Эльзасскую Советскую Республику, которая была провозглашена здесь 11 ноября 1918 года. |
Moreover, any challenge to this order on the part of the author would involve an appeal to the Strasbourg administrative court. | Кроме того, любое обжалование автором данного постановления предполагало бы обращение в Административный суд Страсбурга. |
Secondly, the Committee notes that compensation for the discrimination is the subject of an appeal lodged in the Strasbourg administrative court by the author on 27 November 2001, in respect of which proceedings are continuing. | Во-вторых, Комитет констатирует, что возмещение ущерба, причиненного дискриминацией, является предметом ходатайства, которое автор направил 27 ноября 2001 года в Административный суд Страсбурга и которое находится в стадии рассмотрения. |
This interpretation is valid for Portugal, as a State party to the above-mentioned Convention which falls within the jurisdiction of Strasbourg, thus espousing a principle of the Portuguese Constitution. | Это толкование имеет силу для Португалии как государства - участника вышеупомянутой Конвенции, на которую распространяется юрисдикция Страсбурга, и, таким образом, оно соответствует принципу, закрепленному в Конституции Португалии. |
Following dismissal of its action by the Court of First Instance of Strasbourg, the seller lodged an appeal invoking CISG. | После отклонения этого иска Судом первой инстанции Страсбурга покупатель подал апелляционную жалобу, сославшись, в частности, для обоснования своего ходатайства на положения КМКПТ. |
The power of new communications technology was used to bring together the voices of gender advocates from Nairobi, Mexico City, New Delhi and Strasbourg in the General Assembly chamber, showcasing successful initiatives to eliminate violence against women and girls. | С использованием новой коммуникационной технологии в зале заседаний Генеральной Ассамблеи был проведен обмен мнениями защитников интересов женщин из Найроби, Мехико, Дели и Страсбурга, что стало наглядной демонстрацией успешных инициатив в области ликвидации насилия в отношении женщин и девушек. |
It is located at the Strasbourg Astronomical Observatory in France. | Он расположен в Страсбургской астрономической обсерватории во Франции. |
Another important area of increased coordination and cooperation relates to the 1988 Strasbourg Convention on Limitation of Liability in Inland Navigation (CLNI), originally open for participation of only CCNR member States, but currently revised to enable third countries to join in. | Другая важная сфера усиленного сотрудничества и координации касается Страсбургской конвенции об ограничении ответственности во внутреннем водном транспорте от 1988 года (КОВС), изначально открытой для участия стран-членов ЦКСР, которая в настоящее время пересматривается с целью сделать возможным присоединение к ней третьих стран. |
As far as basic level is concerned, implementation of contents referring to human rights mainly consists in analysis of appeals against Police actions submitted to the European Human Rights Tribunal and interpretation of the Strasbourg jurisprudence. | Что касается подготовки на базовом уровне, то изучение вопросов прав человека в основном заключается в анализе жалоб на действия полиции, подаваемых в Европейский суд по правам человека, и изучении страсбургской судебной практики. |
Teaching in the dramatic arts is provided by the higher national conservatory for the dramatic arts, the Strasbourg national theatre school and in the drama courses of the conservatories and national music colleges. | Обучение по специальности "театральное искусство" также предоставляется в Высшей национальной консерватории театрального искусства, в Страсбургской школе Национального театра и на курсах театрального искусства при консерваториях и национальных музыкальных школах. |
In the legal field, in 2008 - 2009 work focused on two areas in particular: revision of the 1988 Strasbourg Convention on the Limitation of Liability of Owners of Inland Navigation Vessels (CLNI) and a draft crewmembers' certificate. | В юридической области в течение периода 2008-2009 годов работа проводилась главным образом по двум темам: пересмотр Страсбургской конвенции об ограничении ответственности на внутреннем водном транспорте 1988 года (КООВВТ) и проект аттестации судоводителя. |
When I was a child, I was stuffed with religion like a Strasbourg goose with grain. | Когда я был ребенком, меня напичкали религией, как страсбургского гуся зерном. |
Professor Michel Hoffert, an expert to the International Seabed Authority from the University of Strasbourg, is an exclusive scientific adviser to GSR. | Научным консультантом ГСР выступает профессор Мишель Оффер, эксперт Международного органа по морскому дну из Страсбургского университета. |
His father Gaston Gandon was himself an engraver at the Institut de gravure of Paris and designed stamps for some countries and two for France (Le Burelé 50 Francs in 1936 and the cathedral of Strasbourg in 1939). | Отец Пьера, Гастон Гандон, был гравёром в Парижском институте гравюры (Institut de gravure) и создал ряд почтовых марок для других стран и две марки для Франции - знаменитую 50-франковую с полосатым фоном в 1936 году и с изображением Страсбургского собора в 1939 году. |
The question thus arises whether European Convention States bear responsibility for any infringements of the standards set by the Convention by the international organizations they have established and whether they can be sued for such infringements before the Strasbourg organs. | Таким образом, возникает вопрос о том, несут ли государства-члены Европейской конвенции ответственность за любые нарушения норм, установленных Конвенцией и международными организациями, которые они учредили, и могут ли к ним предъявляться иски за такие нарушения перед органами Страсбургского суда. |
In May 2000 Mr Lorezen, a judge of the Strasbourg court, observed at a colloquy in Strasbourg that it was difficult to determine what was meant by 'very exceptional circumstances'. | В мае 2000 года г-н Лорезен, судья Страсбургского суда, на коллоквиуме в Страсбурге заметил, что трудно определить, что имеется в виду под "весьма исключительными обстоятельствами". |
She is now a Professor at Université de Strasbourg. | В настоящее время он является профессором в Страсбургском университете. |
Advanced human rights course at the University of Strasbourg, France, 1987 | 1987 год: Курсы повышения квалификации в области прав человека при Страсбургском университете, Франция |
He attended lectures on theology at the University of Strasbourg and lectures on mathematics and physics at the University of Utrecht. | В Страсбургском университете он слушал лекции по теологии, а в Утрехтском университете - по математике и физике. |
On 13 January 1994, Rhin et Moselle, having entered into the rights of Socratem by subrogation, sued Morton International GmbH and its insurer in the Strasbourg Court of Major Jurisdiction for damages amounting to 1.7 million francs. | Компания "Рен э Мозель", которая вступила в права "Сократем" в результате суброгации, возбудила 13 января 1994 года в Страсбургском суде большой инстанции иск против компании "Мортон интернэшнл ГмбХ" и ее страховщика на возмещение ущерба в размере 1,7 млн. франков. |
Afterwards he was the head of medical clinics in Dorpat (1869-1871), Bern (1871-1872), Königsberg (1872-1888), and Strasbourg, where he also taught at the Imperial University (1888-1904). | Далее он руководил медицинскими клиниками в Берне (1871-1872), Кёнигсберге (1872-1888); преподавал в Страсбургском университете (1888-1904). |
Furthermore, the Strasbourg Court considers that Article 319 of the Penal Code represents sufficient legal basis for the applicant's conviction. | Помимо этого, Страсбургский суд счел, что "статья 319 Уголовного кодекса является достаточным правовым основанием для осуждения заявителя". |
Invited Professor Strasbourg University, France. | Приглашенный профессор Страсбургский университет, Франция. |
Fischer then attended the University of Bonn in 1871, but switched to the University of Strasbourg in 1872. | Фишер поступил в Боннский Университет в 1872 году, но уже в том же году перевёлся в Страсбургский университет. |
In what could have been a landmark victory that would open the doors of opportunity for Europe's Roma, the Strasbourg Court instead chose to keep Roma locked out of a decent education. | Вместо того чтобы добиться поворота в истории, открыв двери возможностей перед людьми народности рома, проживающими в Европе, Страсбургский суд решил по-прежнему не допускать народность рома к достойному образованию. |
are very striking, although the Strasbourg Court is more circumspect than the judge of the Hague Court in making use of it and, above all, the Court totally ignores the starting-point of all his reasoning, which was based on a clear alternative: | является в высшей степени поразительным, хотя Страсбургский суд занимает менее сдержанную позицию по сравнению с гаагским судьей в вопросе об их применении и, что следует особо отметить, полностью игнорирует отправную точку всех его аргументов, которые покоятся на следующей четкой альтернативе: |
Madonna of Strasbourg has the same sign as well as the Spanish Saints. | Страсбургская мадонна имеет знак этот так же, как и святые Испании. |
The Strasbourg Ministerial Conference on Forest Protection in Europe (1990) adopted a resolution on adapting the management of mountain forests to new environmental conditions. | Страсбургская конференция на уровне министров по охране лесов в Европе (1990 год) приняла резолюцию по вопросу адаптации управления горными лесами к новым экологическим условиям. |
The Strasbourg port area covers 40 hectares and handled 9.2 Million tonnes of cargo in 2010, an increase of nearly 16 per cent compared to 2009. | Страсбургская портовая зона охватывает 40 гектаров, где в 2010 году было обработано 9,2 млн. т груза, что почти на 16% больше показателя 2009 года. |
Harmonization of the legal framework for international inland water transport: The 1988 Strasbourg Convention on Limitation of Liability in Inland Navigation | ГАРМОНИЗАЦИЯ ПРАВОВОЙ ОСНОВЫ ДЛЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ ПЕРЕВОЗОК ПО ВНУТРЕННИМ ВОДНЫМ ПУТЯМ: СТРАСБУРГСКАЯ КОНВЕНЦИЯ 1988 ГОДА ОБ ОГРАНИЧЕНИИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ВО ВНУТРЕННЕМ СУДОХОДСТВЕ |
the Strasbourg Convention, the Convention of 19.11.76, the HNS Convention, the Bunker Convention and the CRTD Convention retain the carrier's liability (as the owner of the means of transport) for damage caused both by the carrier and by the goods carried. | Страсбургская конвенция, Конвенция от 19 ноября 1976 года, Конвенция КОВВ, Бункерная конвенция и Конвенция КГПОГ предусматривают ответственность перевозчика (как владельца транспортного средства) за ущерб, причиненный и перевозчиком, и перевозимым грузом. |
The Swiss authorities therefore remove the alien before a judgment is delivered by the Strasbourg Court. | В связи с этим швейцарские власти выдворяют иностранца до вынесения решения Страсбургским судом. |
In 1344, Friedrich IX divided the inheritance with his younger brother Friedrich of Strasbourg. | В 1344 году Фридрих IX разделил графство со своим младшим братом Фридрихом Страсбургским. |
The event was organized jointly by Robert Schumann University of Strasbourg, Ghent University and the Open Society Justice Initiative. | Это мероприятие было организовано совместно со Страсбургским университетом Робера Шумана, Гентским университетом и "Инициативой по созданию справедливого открытого общества". |
Since the last report, overall cooperation agreements have been signed with the Strasbourg International Institute of Human Rights (France) and the Andean Commission of Jurists (Peru). | После представления последнего доклада были подписаны рамочные соглашения о сотрудничестве со Страсбургским международным институтом по правам человека (Франция) и Андской комиссией юристов (Перу). |
improvement of navigational conditions on the Albert Canal including the increase of the height under the Strasbourg Bridge up to 9.10 m; | улучшение условий судоходства на Альберт-канале, в том числе увеличение высоты прохода под Страсбургским мостом до 9,10 м; |
5 May 1931: Boulevard Saint-Denis was renamed Strasbourg - Saint-Denis. | 5 мая 1931: «Бульвар Сен-Дени» -> «Страсбур - Сен-Дени». |
Diploma of Comparative Laws (Strasbourg, France in 1968) | Диплом об окончании обучения по курсу "Сравнительное правоведение" (Страсбур, Франция, 1968 год) |
In the 1934-35 season, Sochaux captured its first league title finishing one point ahead of Strasbourg. | В сезоне 1934/1935 «Сошо» выиграл свой первый чемпионский титул, опередив на 1 очко «Страсбур». |
Strasbourg 13 minutes change of locomotive DB/SNCF and partly turning | Страсбур 13 минут (замена локомотива ЖД ФРГ/НОЖД Франции и частичное возвращение локомотивов) |
Accepted as trainee at the Council of Europe - Directorate of Legal Affairs, Strasbourg - from September 1995. | С сентября 1995 года проходит стажировку в Совете Европы (юридические вопросы, права человека), Страсбур. |
Instructor, Institute of Human Rights, University of Strasbourg, summer session, 1984 | Преподаватель Института прав человека, Страсбурский университет, летняя сессия 1984 года. |
1978 University of Strasbourg, diploma in comparative law | Страсбурский университет, диплом в области сравнительного права |
In 1991, he left to France where he played for lower division clubs SR Saint-Dié and ASPV Strasbourg. | В 1991 году он переехал во Францию, где играл в клубах низших дивизионов - SR «Saint-Dié» и ASPV «Strasbourg». |
Exit from Aéroport International de Strasbourg and carry on the D221, take the D400. | De l'Aйroport International de Strasbourg, continuer sur la D221, prendre la D400. |
real estate Strasbourg 67000 vente Maison de Ville 215m² Maison/ Villa - by AGENCE IMMOVAL, A l'entree de la Roberstau, anciens locaux industriels renoves par architectes. | Недвижимость Strasbourg 67000 vente Maison de Ville 215m² Maison/ Villa - через AGENCE IMMOVAL, A l'entree de la Roberstau, anciens locaux industriels renoves par architectes. |
The Internationaux de Strasbourg (formally known as the Strasbourg Grand Prix) is a professional women's tennis tournament held in Strasbourg, France. | Международный теннисный турнир в Страсбурге (фр. Internationaux de Strasbourg) - женский профессиональный международный теннисный турнир, проходящий в мае в Страсбурге (Франция) на открытых грунтовых кортах. |
The Centre de Données astronomiques de Strasbourg (CDS; English translation: Strasbourg Astronomical Data Center) is a data hub which collects and distributes astronomical information. | Центр астрономических данных в Страсбурге (The Centre de données astronomiques de Strasbourg - CDS) является электронным хранилищем данных, который собирает и распространяет астрономическую информацию. |