Two regional intergovernmental meetings were also organized in Strasbourg from 11 to 13 October 2000 and at the end of February 2001 in Santiago. |
Кроме того, были проведены две региональные межправительственные встречи: в Страсбурге 11-13 октября 2000 года и в Сантьяго в конце февраля 2001 года. |
Networks of hotels in Brussels, a hotel and mall district in Amsterdam, apartments in Strasbourg and a company in Hong Kong were located, among others. |
В частности, были обнаружены сеть гостиниц в Брюсселе, гостиничный и торговый район Амстердама, апартаменты в Страсбурге и компания в Гонконге. |
He held posts in Tanzania, Uruguay, the Philippines, the Vatican Secretariat of State and at the Council of Europe in Strasbourg. |
Монсеньор Галлахер занимал дипломатические посты в Танзании, Уругвае, на Филиппинах, в государственном секретариате Ватикана и в Совете Европы, в Страсбурге. |
The dancing plague of 1518 was a case of dancing mania that occurred in Strasbourg, Alsace (then part of the Holy Roman Empire) in July 1518. |
Танцевальная чума 1518 года - вспышка танцевальной мании, произошедшая в Страсбурге (являвшемся на тот момент частью Священной Римской Империи) в июле 1518 года. |
In his speech at the multidisciplinary meeting against corruption that the Council of Europe held recently in Strasbourg, President Caldera said: |
В своей речи на междисциплинарном совещании по борьбе с коррупцией, которое недавно проводилось в Страсбурге Советом Европы, президент Кальдера сказал: |
The UNESCO Tolerance Programme was presented at the third European Forum of media against racism and intolerance, which was held at the Council of Europe in Strasbourg, France, on 21 March 1997. |
Программа ЮНЕСКО, посвященная терпимости, была представлена на третьем Европейском форуме "Средства массовой информации против расизма и нетерпимости", который состоялся в Совете Европы в Страсбурге (Франция) 21 марта 1997 года. |
He has attended summer courses on the evolution and practice of international human rights instruments in Geneva and in Strasbourg; |
он принимал участие в летних курсах в Женеве и Страсбурге по теме «Эволюция и практика международных документов по правам человека»; |
This need is already being partially addressed, e.g., through a meeting of the Council of Europe Select Committee of Experts on the Evaluation of Anti-Money Laundering Measures with the Financial Action Task Force on 12 December 2001 in Strasbourg. |
Меры по частичному решению данной задачи уже принимаются, о чем свидетельствует встреча Специального комитета экспертов Совета Европы для оценки мер по борьбе с отмыванием денег с Целевой группой по финансовым мероприятиям, состоявшаяся 12 декабря 2001 года в Страсбурге. |
Act of 2 May 1996 approving the European Convention on Cinematographic Co-production, done at Strasbourg on 2 October 1992. |
закон от 2 мая 1996 года об одобрении Европейской конвенции о совместном производстве кинофильмов, подписанной в Страсбурге 2 октября 1992 года. |
Liechtenstein also maintains a Permanent Representation to the Council of Europe in Strasbourg and a Permanent Mission to the Organization for Security and Cooperation in Europe in Vienna. |
Лихтенштейн также имеет Постоянное представительство при Совете Европы в Страсбурге и Постоянное представительство при Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Вене. |
In February 2002, the Assistant High Commissioner attended the annual high-level "tripartite-plus" meeting hosted by the Council in Strasbourg. |
В феврале 2002 года помощник Верховного комиссара принял участие в организованном Советом в Страсбурге совещании высокого уровня, организованном по формуле «три плюс». |
In this regard, the European Union welcomes the holding at Strasbourg in October 2000 of the European regional preparatory conference for the World Conference against Racism. |
В этой связи Европейский союз приветствует проведение в Страсбурге в октябре 2000 года европейской региональной конференции по подготовке к Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
OHCHR and the Council have agreed to hold working-level consultations at Geneva and Strasbourg twice a year, reflecting a strengthened partnership and recognition of the benefits such cooperation can bring to each organization. |
Управление и Совет пришли к договоренности о проведении дважды в год в Женеве и Страсбурге консультаций на рабочем уровне, что явится отражением усилившихся партнерских отношений и признания преимуществ такого сотрудничества для каждой организации. |
On 27 September 2006, he held meetings in Strasbourg with the Director and staff of the Office of the Council of Europe Commissioner for Human Rights on matters of mutual interest, including working methods and future areas of cooperation. |
27 сентября 2006 года в Страсбурге он встретился с Директором и сотрудниками Бюро Комиссара Совета Европы по правам человека и обсудил с ними вопросы, представлявшие взаимный интерес, включая методы работы и будущие сферы сотрудничества. |
The complaint in Strasbourg did not, however, relate to the actions of ESA, but to the refusal of the German courts to review those actions. |
Однако в иске, поданном в Страсбурге, речь шла не о действиях ЕКА, а об отказе германских судов рассмотреть эти иски. |
Similar preparations had been made for the regional preparatory meeting held in Strasbourg from 11 to 13 October 2000. Norway was confident that the other regional meetings would also provide important inputs to the Conference. |
Таким же был подход к региональному подготовительному совещанию, проходившему в Страсбурге с 11 по 13 октября 2000 года; Норвегия выражает надежду, что другие региональные совещания внесут столь же весомый вклад в проведение предстоящей Всемирной конференции. |
The European Conference "All different, all equal: from principle to practice" is meeting between 11 and 13 October 2000 in Strasbourg, France, at the headquarters of the Council of Europe. |
Европейская конференция, проводимая под лозунгом "Все разные, все равны: от теории к практике", является совещанием, проходившим с 11 по 13 октября 2000 года в Страсбурге, Франция, в штаб-квартире Совета Европы. |
My country attaches great importance to the work of the Council of Europe, which was reflected in my Government's decision to establish a permanent representation office in Strasbourg to follow the Council's deliberations and decisions. |
Моя страна придает огромное значение деятельности Совета Европы, что нашло свое отражение в решении моего правительства учредить офис постоянного представительства в Страсбурге, с тем чтобы следить за обсуждениями и решениями в Совете. |
This is why the Secretary-General's recent talks in Strasbourg and Brussels, aimed at strengthening cooperation between the United Nations and the European Union in the crucial area of conflict prevention and crisis management, should be strongly supported. |
Именно поэтому необходимо обеспечить решительную поддержку результатам переговоров, которые недавно провел в Страсбурге и Брюсселе Генеральный секретарь в целях укрепления сотрудничества между Организацией и Европейским союзом в крайне важной сфере предотвращения конфликта и управления кризисными ситуациями. |
The Azerbaijani side had objected to the participation of Nagorny Karabakh in the Strasbourg consultations, but eventually gave its consent to the formal hearings approved at a meeting of the Political Committee of the Parliamentary Assembly, held in Ljubljana on 3 September 1998. |
Азербайджанская сторона выступила против участия Нагорного Карабаха в консультациях в Страсбурге, но в конце концов согласилась на официальные слушания, вопрос о которых был решен на заседании политического комитета парламентской ассамблеи в Любляне З сентября 1998 года. |
It was again under the current Government that Portugal, by Decree No. 21/97 of 23 July, acceded to the European Convention on Cinematographic Co-Production, which was opened for signature in Strasbourg on 2 October 1992 and negotiated within the framework of the Council of Europe. |
Следует добавить, что уже при нынешнем правительстве Португалия, в соответствии с декретом 21/97 от 23 июля, присоединилась к Европейской конвенции о совместном производстве кинофильмов, которая была открыта для подписания в Страсбурге 2 октября 1992 года и разработана в рамках Совета Европы. |
The Council of Europe reported that the Second Summit of Heads of State and Government took place in Strasbourg, France, on 10 and 11 October 1997. |
Совет Европы сообщил о том, что 10 и 11 октября 1997 года в Страсбурге (Франция) состоялась вторая встреча на высшем уровне глав государств и правительств. |
A fund was set up and enabled activities of all sorts to be carried out, all of them associated with awareness of the problem of racism and xenophobia; in 1995, a youth train joined Portugal with other countries of Europe, destination Strasbourg. |
Был учрежден фонд, который позволил развивать всевозможные виды деятельности, направленные на осознание проблемы расизма и ксенофобии; в 1995 году маршрут "молодежного поезда" связал Португалию с другими странами Европы и был завершен в Страсбурге. |
Staff members have also been invited to attend seminars in Strasbourg, France, and Budapest and activities in other countries. |
Сотрудникам было предложено также участвовать в семинарах, проведенных в Страсбурге, Франция, и Будапеште, а также в мероприятиях, проводимых в других странах. |
In March, the Committee on Missing Persons was invited by the Committee of Ministers of the Council of Europe in Strasbourg to present its activities. |
В марте Комитет министров Совета Европы в Страсбурге предложил Комитету по пропавшим без вести лицам на Кипре произвести обзор своей деятельности. |