Two dates were put forward for the next and provisionally the last meeting, namely, the first week in February when the meeting would be held either in Strasbourg or at another venue at the invitation of a delegation, or from 26 to 30 April in Geneva. |
Для проведения следующего и, в принципе, последнего совещания были намечены два срока, а именно в первую неделю февраля в Страсбурге или в другом месте по предложению какой-либо делегации, либо 26-30 апреля в Женеве. |
The United Nations High Commissioner for Human Rights had praised that institution in the speech she had made in Strasbourg at the recent European preparatory meeting for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. |
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека высоко отозвалась об этом институте в своем выступлении в Страсбурге на недавней европейской подготовительной конференции к Всемирной конференции против расизма. |
The secretariat reproduces below the explanatory notes concerning the agenda of the third preparatory meeting; the previous sessions were held in Strasbourg, the first from 21 to 23 October 1996 and the second from 3 to 7 February 1997. |
Ниже секретариат воспроизводит пояснительные примечания к пунктам повестки дня третьего подготовительного совещания, две предыдущие сессии которого состоялись в Страсбурге 21-23 октября 1996 года и 3-7 февраля 1997 года. |
The European Union's commitment to Afghanistan is outlined in the European Union/Afghanistan Joint Declaration signed in Strasbourg on 16 November. |
Приверженность Европейского союза делу восстановления Афганистана изложена в подписанной 16 ноября в Страсбурге Совместной декларации Европейского союза и Афганистана. |
The Criminal Law Convention on Corruption, done at Strasbourg on 27 January 1999, establishes as criminal offences acts involving the laundering of proceeds from corruption offences, account offences and corporate liability. |
Первая из вышеназванных конвенций, совершенная 27 января 1999 года в Страсбурге, объявляет уголовными правонарушениями отмывание доходов от преступлений, связанных с коррупцией, и правонарушения в сфере бухгалтерского учета и предусматривает ответственность юридических лиц. |
Unlike the US, where independent agencies lead the rule-making process according to Congressional dictates, legislative actors in Brussels and Strasbourg - the European Commission, the European Council, and the European Parliament - set regulatory agendas and write the rules. |
В США независимые организации руководят процессом подготовки законодательства в соответствии с предписаниями Конгресса, а главными субъектами подготовки законодательных актов в Брюсселе и Страсбурге являются Европейская Комиссия, Совет Европы и Европейский Парламент - они разрабатывают нормативные документы и пишут постановления. |
At its third plenary session, held at Strasbourg from 6-9 December 1994, the Commission began the next phase of its work: "stimulation/action" and drawing up concrete proposals. |
На своей третьей пленарной сессии, которая проходила в Страсбурге с 6 по 9 декабря 1994 года, Комиссия начала следующий этап своей работы, названный "Поощрение/действие", и выдвинула в этой связи конкретные предложения. |
The sum of €1.6 billion was cited at a conference in Strasbourg last year as the total past and future financial commitment of the European Union, notably within the Kananaskis commitments and an ad hoc action plan. |
На конференции, состоявшейся в прошлом году в Страсбурге, в качестве нынешнего и будущего взносов Европейского союза, в частности в рамках обязательств, принятых в Кананаскисе, а также специального плана действий, была названа сумма в 1,6 млрд. долл. США. |
On 31 May 1999, the Bureau met again with staff of the Commission at a congress of the Council of Europe in Strasbourg where the Bureau made a new proposal about using the revenues of a Tobin Tax to provide debt relief for developing countries. |
31 мая 1999 года члены Бюро вновь встретились с сотрудниками Комиссии на конгрессе Совета Европы в Страсбурге, где Бюро представило новое предложение в отношении использования поступлений по линии «налога Тобина» в целях уменьшения бремени задолженности развивающихся стран. |
During the ninth informal Asia-Europe Meeting seminar on human rights, held in Strasbourg, France, from 18 to 20 February, the Special Rapporteur delivered a presentation on "Human rights in criminal justice systems". |
Во время девятого неофициального семинара по вопросам прав человека в рамках Встречи «Азия-Европа», состоявшегося в Страсбурге, Франция, 18-20 февраля, Специальный докладчик выступил с презентацией на тему «Права человека в системах уголовного правосудия». |
One fellowship to participate in the Human Rights Institute in Strasbourg and internship at OHCHR, July 1999. |
Предоставление стипендии для прохождения курса подготовки в Институте прав человека в Страсбурге и стипендии для прохождения стажировки в УВКПЧ, июль 1999 года. |
Finally, the HRA requires UK courts and tribunals always to take account of the case law of the ECtHR in Strasbourg when determining a question which has arisen in connection with a ECHR right. |
Наконец, Закон о правах человека требует от британских судов и трибуналов всегда учитывать прецеденты из практики Европейского суда по правам человека в Страсбурге при рассмотрении вопросов, которые могут возникнуть в связи с каким-либо правом, предусмотренным ЕКПЧ. |
The secretariat had participated in the second plenary meeting of the Ad Hoc Committee on e-Democracy of the Council of Europe held in Strasbourg, France, on 8 and 9 October 2007, and had provided input to the CAHDE e-democracy glossary. |
Секретариат участвовал во втором пленарном заседании Специального комитета по электронной демократии Совета Европы, которое проходило в Страсбурге, Франция, 8-9 октября 2007 года, и предоставил материалы для глоссария СКЭД по электронной демократии. |
Croatia was pleased to note that the first regional preparatory meeting at the European level, held at Strasbourg from 11 to 13 October 2000, had been constructive, and was confident that the other regional preparatory meetings would also yield significant results. |
Хорватия с удовлетворением констатирует конструктивный характер состоявшейся в Страсбурге 11 - 13 октября Европейской конференции по подготовке Всемирной конференции и убеждена, что другие подготовительные региональные конференции также дадут хорошие результаты. |
Four sentences (all of which are legally effective) in the so-called "Meliani" proceedings; this group was planning to carry out an attack at a Christmas market in the French city of Strasbourg. |
четыре приговора (все они вступили в силу) были вынесены по так называемому делу «Мелиани»; эта группа планировала совершить нападение на рождественский рынок, расположенный во французском городе Страсбурге; |
An IGF in the Latin American and Caribbean region was held in Montevideo, and a European dialogue on Internet governance was held in Strasbourg, France, hosted by the Council of Europe. |
В Монтевидео прошло совещание Форума по вопросам управления Интернетом региона Латинской Америки и Карибского бассейна, а в Страсбурге, Франция, Совет Европы провел Европейский диалог по вопросам управления Интернетом. |
With regard to an accused's right to defend himself, the Constitutional Court had recently ruled that that right did not violate the Covenant and no appeal had been made to the Human Rights Committee or to the Human Rights Tribunal in Strasbourg. |
В отношении права обвиняемого на собственную защиту конституционный суд недавно вынес определение, в котором указано, что это право не противоречит Пакту, причем это определение не оспаривалось ни в Комиссии по правам человека, ни в Суде по правам человека в Страсбурге. |
At the European regional level, the Office of the High Commissioner participated in the First Council of Europe Round Table with national human rights institutions and the Third European Meeting of national institutions, both held in March 2000 in Strasbourg, France. |
Что касается Европейского региона, то Управление Верховного комиссара приняло участие в проведении первого Совещания Совета Европы «за круглым столом» с национальными учреждениями по правам человека и третьего Совещания национальных учреждений стран Европы в марте 2000 года в Страсбурге, Франция. |
Presentation on the Green European Women's Conference (preparing the Beijing Conference in September 1995) at the Palais de l'Europe in Strasbourg, 18 and 19 May 1995 |
Выступление на европейской Конференции женщин-экологов (в рамках подготовки к проведению Пекинской конференции в сентябре 1995 года) во Дворце Европы в Страсбурге, 18-19 мая 1995 года |
Diploma in international law and comparative human rights law from the Strasbourg International Institute of Human Rights, July 1988 (this is not simply an attendance certificate, but involved passing many tests after attending courses and lectures). |
Диплом в области международного права и сравнительного права по вопросам прав человека, врученный Международным институтом прав человека в Страсбурге, июль 1988 года (этот диплом представляет собой не обычное удостоверение о посещении занятий, а выдается после многократных экзаменов по прослушанным курсам и лекциям) |