The Finnish prison chaplains participated in the 1992 human rights seminar of the Council of Europe in Strasbourg, France. |
Священники, работающие в пенитенциарных учреждениях Финляндии, принимали участие в семинаре по правам человека, который был организован Советом Европы в 1992 году в Страсбурге, Франция. |
IFMSA prepared sessions during the meeting of the working group for The Millennium Development Goals relevant to Youth 12-19 December 2004, Strasbourg, France. |
В период с 12 по 19 декабря 2004 года в ходе проведения в Страсбурге, Франция, совещания рабочей группы по закрепленным в Декларации тысячелетия целям в области развития, касающимся молодежи, МФАСМ участвовала в организации заседаний. |
You knew the mistake he'd made in Strasbourg and you couldn't let his weakness destroy the relationship you had. |
Вам известно об ошибке, которую он совершил в Страсбурге, и вы не могли допустить, чтобы его слабость разрушила те отношения, что у вас были. |
The Plan of Action will be reviewed during a third inter-agency meeting, to be convened in Strasbourg, France, in November 2014. |
План действий будет рассмотрен в ходе третьего межучрежденческого совещания, которое пройдет в Страсбурге, Франция, в ноябре 2014 года. |
On 10 November 2005, the Special Rapporteur was received by the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) in Strasbourg, France. |
10 ноября 2005 года Специальный докладчик был принят Европейским комитетом по предупреждению пыток (ЕКПП) в Страсбурге, Франция. |
For more information, see: Statement of Mr. Fischler, European Union Commissioner for Agriculture before the European Parliament, Strasbourg, 13 February 2001. |
Дополнительная информация содержится в тексте выступления комиссара Европейского союза по сельскому хозяйству г-на Фишлера в Европейском парламенте в Страсбурге 13 февраля 2001 года. |
The results of the regional preparatory meetings that were held in Strasbourg, Santiago, Dakar and Tehran have produced much food for thought. |
Результаты региональных подготовительных совещаний, проведенных в Страсбурге, Сантьяго, Дакаре и Тегеране, дают много пищи для размышлений. |
The State party explains that the purpose of the reservation was exactly to prevent successive consideration of the same facts by the Strasbourg organs and the Committee. |
Государство-участник поясняет, что цель этой оговорки заключалась как раз в предотвращении поочередного рассмотрения одних и тех же фактов находящимися в Страсбурге органами и Комитетом. |
McMillan-Scott has been a member of every initiative aimed at ending the European Parliament's monthly four-day sessions in Strasbourg since his election in 1984. |
Макмиллан-Скотт является членом инициатив, направленных на прекращение ежемесячных четырёхдневных сессий Европарламента в Страсбурге с момента его избрания в 1984 году. |
He says that he finished this work on 8 July 1362, the same day an earthquake struck Strasbourg. |
Он закончил эту работу 8 июля 1362 года, в день землетрясения в Страсбурге. |
He learned music with Béla Bartók and became the cantor of the Synagogue de la Paix in Strasbourg, France, in 1964. |
Он изучил музыку с Белой Бартоком и стал кантором Синагоги де ла Пей в Страсбурге в 1964 году. |
In the near future it will travel to New York, Vienna, Copenhagen, Strasbourg, Paris, Bratislava, Budapest, etc. |
В ближайшее время ее увидят в Нью-Йорке, Вене, Копенгагене, Страсбурге, Париже, Братиславе, Бухаресте и других городах. |
As a result, she was chosen to be a member of the USSR team at the World Championships at Strasbourg in France. |
В результате она была отобрана в члены команды СССР в чемпионате мира в Страсбурге. |
One of his most well known works currently resides in the Musée de l'Œuvre Notre-Dame in Strasbourg (Alsace, present day France). |
Одна из его наиболее известных работ в настоящее время находится в Музее изобразительных искусств Нотр-Дам в Страсбурге (Эльзас, Франция). |
Almost 10 years of negotiations were scheduled to end in August 1914 with a practical test at a maneuver in Strasbourg, followed by the state's acquisition of the invention. |
Длительные переговоры завершились в августе 1914 года практической проверкой на манёврах в Страсбурге после приобретения государством изобретения. |
In 2004 she sang in Strasbourg at the National Opera House of France in the heroic-romantic opera "African" by Giacomo Meyerbeer. |
В 2004 году пела в Страсбурге в Национальном оперном театре Франции в героико-романтической опере «Африканка» Джакомо Мейербера. |
Since this time representatives from the association have participated in NGO meetings in Strasbourg, being the voice of geography and geographers there. |
С этого времени её представители участвуют во встречах представителей неправительственных организаций в Страсбурге, будучи голосом географии и географов там. |
In May 2000 Mr Lorezen, a judge of the Strasbourg court, observed at a colloquy in Strasbourg that it was difficult to determine what was meant by 'very exceptional circumstances'. |
В мае 2000 года г-н Лорезен, судья Страсбургского суда, на коллоквиуме в Страсбурге заметил, что трудно определить, что имеется в виду под "весьма исключительными обстоятельствами". |
In October 2004, parliamentarians and government ministers from 90 countries met in Strasbourg, France, at the 2004 International Parliamentarians' Conference on the Implementation of the ICPD Programme of Action to review progress and reaffirm their commitment, including issuing the Strasbourg Statement of Commitment. |
В октябре 2004 года члены парламентов и министры из 90 стран встретились в Страсбурге, Франция, на Международной конференции парламентариев по вопросам осуществления Программы действий МКНР, с тем чтобы проанализировать прогресс и вновь подтвердить свою приверженность, включая выпуск Страсбургского заявления о приверженности. |
The informal group of experts held is follow-up session on the 2010 Theme at Strasbourg on 16 and 17 May 2011 and held consultations with staff of the Central Commission for Navigation of the Rhine (CCNR) followed by a technical visit of the Port of Strasbourg. |
Неофициальная группа экспертов провела свою сессию в развитие темы 2010 года в Страсбурге 16 и 17 мая 2011 года, а также консультации с сотрудниками Центральной комиссии судоходства по Рейну (ЦКСР), после чего состоялось техническое посещение порта Страсбург. |
The obligation to spend one week a month in Strasbourg was imposed on Parliament by the Member State governments at the Edinburgh summit in 1992. |
Обязанность проводить одну неделю каждый месяц в Страсбурге была возложена на парламент государствами-членами во время саммита в Эдинбурге в 1992 году. |
EuroNat was an organisation of European ultranationalist political parties, formed initially at the congress of the French National Front (FN) in Strasbourg on 30 March 1997. |
Евронат является организацией европейских ультраправых националистических политических партий, первоначально образованных на съезде Французского Национального фронта в Страсбурге 30 марта 1997 года. |
In 1789 he submitted in Strasbourg a major report on the differential and integral calculus to the Académie des Sciences in Paris which was never published. |
В 1789 году он представил в Страсбурге крупный доклад об дифференциальном и интегральном исчислении в Парижскую академию наук, который никогда не публиковался. |
Combined General Catalog of Variable Stars (GCVS4.2), 2004 version of the GCVS, at the Centre de Données astronomiques de Strasbourg. |
Combined General Catalog of Variable Stars (GCVS4.2) (англ.), редакция каталога 2004 года на сайте Центра астрономических данных в Страсбурге. |
After a half-year military service in Strasbourg, Escherich took up his studies of medicine at the University of Würzburg in the winter term of 1876. |
После полугодичной военной службы в Страсбурге Эшерих начал изучать медицину в Вюрцбургском университете, зимой 1876 года. |