Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Законы

Примеры в контексте "Statutes - Законы"

Примеры: Statutes - Законы
It has enacted a legal framework comprising a full set of laws to protect women's rights and interests, centred on the Law on the Protection of Rights and Interests of Women and including such statutes and regulations as the Law on Marriage. В стране уже сформировалась система правовой защиты прав и интересов женщин, основу которой составляет Закон "О защите прав и интересов женщин", включающая закон о браке и другие законы и подзаконные акты, которые вместе образуют полную систему законодательной защиты прав и интересов женщин.
In this regard Saudi Arabia is indeed in the process of enacting special statutes and regulations to combat money-laundering, such as the draft money-laundering law referred to on several occasions at pages 4, 5 and 6 of the third report. В этом отношении в Саудовской Аравии действительно разрабатываются специальные законы и другие акты для борьбы с отмыванием денег, например закон о борьбе с отмыванием денег, о котором неоднократно упоминается на стр. 5, 6 и 7 третьего доклада.
Article 6, paragraph 2, of the Covenant 'does not refer to countries that have once abolished the death penalty: it simply refers to countries that have existing death penalty statutes. З) Пункт 2 статьи 6 Пакта "не отсылает к странам, которые однажды отменили смертную казнь: он просто касается стран, в которых имеются действующие законы, предусматривающие смертную казнь".
In addition, statutes have been adopted on the Constitutional Court, on the courts and judges, on the procuratorial system, on the bar and the legal profession, on the police, and on other important matters. Кроме того, были приняты законы "О Конституционном суде", "О судах и судьях", "О прокуратуре", "Об адвокатах и адвокатской деятельности", "О полиции" и другие важные законы.
Many countries have not only established units to counter computer or cybercrime and focal points for international cooperation, but have also adopted new laws and statutes against computer crime. Многие страны не только создали у себя подразделения по борьбе с компьютерными преступлениями или киберпреступностью и структуры для координации международного сотрудничества в этой области, но и приняли новые законы и законодательные акты для борьбы с компьютерными преступлениями.
As to the request to amend its legislation, the State party argued that its domestic statutes were in conformity with its international commitments and that no amendment was required. В связи с просьбой о внесении изменений в законы государство-участник утверждает, что его национальные статутные документы отвечают его международным обязательствам, и никаких изменений не требуется.
The Committee had been told that domestic law was presumed to be in harmony with the international law, and that those applying the law would, therefore, be obliged to interpret domestic statutes in harmony with the Convention. Комитет был проинформирован о том, что внутренние законы находятся в полном соответствии с международным правом и что поэтому все те, кто применяет закон, обязаны истолковывать внутреннее законодательство сообразно Конвенции.
Since most of the commercial and corporate laws of the country have evolved from statutes drafted several decades ago, in most cases such laws are not consistent with the financial reporting needs of the corporate sector. Поскольку большинство торговых и корпоративных законов страны имеют своими истоками статуты, разрабатывавшиеся несколько десятилетий тому назад, в большинстве случаев такие законы не соответствуют потребностям корпоративного сектора в финансовой отчетности.
In addition, all legislation, agreements, treaties, decrees, royal orders, statutes, and decrees are published and updated on the government's electronic site to enable everyone to peruse them. Кроме того, все законы, соглашения, договоры, декреты, королевские указы, статуты и нормативные документы публикуются и регулярно обновляются на официальном сайте правительства и доступны всем гражданам страны.
Colombia emphasized that its legal system contained the laws and statutes necessary to facilitate and ensure the collection and submission of evidence and to guarantee the incorporation, in any trial in Colombia, of information and evidence obtained by the United Nations. Колумбия особо подчеркивает, что ее правовая система содержит законы и статуты, необходимые для поощрения и обеспечения сбора и представления доказательств и гарантирования учета в ходе любого судебного разбирательства в Колумбии информации и доказательств, полученных Организацией Объединенных Наций.
The Constitution, laws and by-laws of the Republic of Serbia are published in the Official Gazette of the Republic of Serbia, and statutes, decisions and other general documents of autonomous provinces are published in the Provincial Official Gazette. Конституция, законы и постановления Республики Сербия публикуются в Официальном вестнике Республики Сербия, а статуты, решения и другие нормативно-правовые акты автономных краев публикуются в краевом Официальном вестнике.
Any laws, statutes, decrees, customs and regulations found to be inconsistent with it shall to the extent of the inconsistency, be void and of no legal effect." Любые законы, статуты, декреты, обычаи и правила, признанные противоречащими ей, недействительны и не имеют юридической силы в той степени, в которой они ей противоречат".
A common approach is needed to ensure the exclusion of war crimes against children from amnesty provisions and legislation, and the inclusion of child protection provisions and staff within the statutes and structures of international and ad hoc criminal tribunals and truth commissions. Необходим общий подход для обеспечения того, чтобы положения и законы об амнистии не распространялись на военные преступления против детей и чтобы положения о защите детей включались в статуты, а соответствующий персонал - в структуры международных и специальных уголовных трибуналов и комиссий по установлению истины.
a) Acts of 21 March 1884, 12 March 1920, 27 February 1927 concerning trade union statutes; а) законы от 21 марта 1884 года, от 12 марта 1920 года и от 27 февраля 1927 года об уставах профессиональных союзов;
The principal statutes governing the activities of trade unions in Ireland are: the Trade Union Act, 1871; the Conspiracy and Protection of Property Act, 1875; the Trade Union Acts, 1941, 1971 and 1975; and the Industrial Relations Act, 1990. Основными нормативными актами, регулирующими деятельность профсоюзов Ирландии, являются: Закон о профессиональных союзах 1871 года; Закон о сговорах и защите собственности 1875 года; законы о профсоюзах 1941, 1971 и 1975 годов; а также Закон о внутрипроизводственных отношениях 1990 года.
The expression "other provisions of law of this State", as used in article 2 and in other provisions of the Model Law, refers not only to statutes, but also to implementing regulations as well as to the treaty obligations of the enacting State. Формулировка "другие положения законодательства данного государства", встречающаяся в статье 2 и других статьях Типового закона, подразумевает не только законы, но и подзаконные акты об их применении, а также договорные обязательства принимающего закон государства.
The constitution recognises and statutes guarantee the right to work, the right to hold industrial strikes, the right to associate, and the right to bargain collectively; these laws adhere to ILO standards as well as other human rights instruments. Конституция признает и законы гарантируют право на труд, право на проведение забастовок, право на ассоциацию, право на ведение коллективных переговоров; эти законы соответствуют стандартам МОТ, а также другим документам по правам человека.
Statutes on freedom of information and privacy exist at both the provincial and federal level. Как на провинциальном, так и на федеральном уровне существуют законы о свободе информации, а также о неприкосновенности частной жизни.
Statutes from other jurisdictions, which criminalize HIV transmission generally, may also be applied to perinatal transmission. Законы из других юрисдикций, которые устанавливают ответственность за передачу ВИЧ в целом, могут также применяться к перинатальной передаче.
According to article 191 Cst., the Federal Supreme Court and other authorities that apply the law must follow the Federal Statutes and international law. Действительно, в соответствии со статьей 191 Конституции федеральные законы и международное право подлежат применению Федеральным судом и другими правоприменительными органами.
Mr. Tomasson, are there or are there not Statutes on the books outlawing polygamy? Мистер Томассон, существуют или нет в книгах законы, запрещающие полигамию?
Statutes relating to trafficking in and illegal removal of organs are either enacted as a part of the penal code or as part of acts on transplantation, organ donation or health. Законы, касающиеся борьбы с незаконным оборотом и извлечением органов, приняты либо в качестве раздела уголовного кодекса, либо в рамках подзаконных актов, регулирующих вопросы трансплантации, донорства органов или здравоохранения.
So I've been combing the statutes. Так что я прочесал законы.
The following statutes have also been passed: Были также приняты следующие законы:
You're in violation of federal statutes. Вы нарушаете федеральные законы.