Английский - русский
Перевод слова Statutes
Вариант перевода Законы

Примеры в контексте "Statutes - Законы"

Примеры: Statutes - Законы
As indicated below, other statutes and laws confer wide powers to the Government of Bangladesh for the control of financing of terrorism. Как сказано ниже, другие законодательные положения и законы предоставляют правительству Бангладеш широкие полномочия для борьбы с финансированием терроризма.
At that time, Starbucks released a statement saying We comply with local laws and statutes in all the communities we serve. В ответ Starbucks выпустила заявление: «Мы соблюдаем местные законы и установления во всех районах, где осуществляем деятельность.
In addition to federal child labour statutes, most states have child labour laws designed to protect young workers. Помимо федерального законодательства о детском труде, аналогичные законы о защите молодых работников приняты и в большинстве штатов.
Paragraph 54 listed laws, codes and statutes that established the criminal nature of racial discrimination. В пункте 54 перечисляются законы, кодексы и указы, определяющие расовую дискриминацию в качестве преступного деяния.
Other statutes and laws embody and elaborate on the principles set out in the Constitution. Другие нормативные акты и законы закрепляют и развивают принципы, установленные в Конституции.
Within this general framework, a number of specific non-disclosure provisions exist in Canadian statutes. В пределах этих общих рамок канадские законы предусматривают целый ряд конкретных положений, запрещающих раскрытие информации.
Constitutional principles relating to the protection of fundamental human rights are applied through ordinary statutes enacted for that purpose. Применение конституционных принципов защиты основных прав человека осуществляется через ординарные законы, издаваемые для обеспечения соблюдения этих прав.
The Marriage Code and other statutes involving spouses is gender-neutral and the Registered Partnership Act has been repealed. Кодекс о браке и другие статутные законы, в которых упоминаются супруги, носят гендерно нейтральный характер, а Закон о регистрации партнерства был упразднен.
The statutes also recognize the protection of traditional spiritual practices and sites of the Amerindian people. Действующие законы также обеспечивают защиту традиционной духовной практики и культовых мест индейского народа.
In particular, all statutes of indigenous regions contained specific provisions on the communities' beliefs. В частности, все основные законы регионов проживания коренных народов содержат особые положения о вероисповеданиях соответствующих общин.
Almost all the country's statutes contain special provisions requiring strict observance of the equality of all citizens. Практически все законы республики имеют специальные нормы, в соответствии с которыми требуется неукоснительное соблюдение равенства граждан.
Curiosity as to what other statutes the White House is planning to ignore. Любопытствуют также, какие другие федеральные законы Белый Дом собирается просто игнорировать?
There are at least 17 ways... of getting around the dead man statutes. Имеется по крайней мере 17 путей... чтобы обойти законы о покойных.
All the courts, which have the responsibility of interpreting and applying the law, derive their authority from various statutes enacted by Parliament. Все суды, уполномоченные толковать и применять законы, действуют на основе законодательных актов, принятых парламентом.
Organic statutes and ordinary laws have been promulgated to give effect to these constitutional principles, confirming the precepts of equality and non-discrimination against women. В целях воплощения в жизнь вышеназванных конституционных принципов были обнародованы органические и ординарные законы, подтверждающие положения о равенстве и недопущении дискриминации в отношении женщин.
In accordance with the principles stated in the Constitution, related laws and regulatory statutes provide the appropriate means to redress injuries or damages on personal rights. В соответствии с принципами, закрепленными в Конституции, соответствующие законы и постановления предоставляют надлежащие средства для получения компенсации за полученные повреждения или ущерб, нанесенный личным правам.
For example, state constitutions and statutes typically protect individuals from discrimination in housing, employment, public accommodations, government contracting, credit transactions and education. К примеру, конституции и законы штатов, как правило, обеспечивают защиту граждан от дискриминации в области жилья, занятости, доступа в места общественного пользования, заключения контрактов с государственными учреждениями, кредитных операций и сфере образования.
In 28 states of the 38 with death penalty statutes, the sentencing decision is in the hands of the jury. В 28 из 38 штатов, в которых действуют законы, предусматривающие возможность вынесения смертного приговора, решения относительно назначения высшей меры наказания принимают присяжные.
Federal statutes make it a crime for: Федеральные законы квалифицируют в качестве правонарушений следующие деяния:
In addition, Brcko District had its own statutes, and the 10 cantons within the Federation were also entitled to adopt their own basic laws. Кроме того, район Брско имеет свой собственный устав, а 10 кантонов в рамках Федерации правомочны принимать свои собственные основные законы.
These also adopt their own draft political and administrative statutes and electoral laws, which are sent to Parliament for discussion and approval. Кроме того, они принимают свои собственные политико-административные статуты и избирательные законы, которые передаются в парламент на рассмотрение и утверждение.
Did the State party consider that the many statutes, laws and regulations it had enacted provided sufficient protection for indigenous peoples? Считает ли государство-участник, что принятые им многочисленные статуты, законы и положения обеспечивают достаточную защиту коренных народов?
Clarity was needed in the laws governing civil society organizations, the composition of their governing bodies and their rules and statutes. Необходимо прояснить законы, регулирующие деятельность организаций гражданского общества, положения о составе их руководящих органов и их правила и уставы.
The statutes and practice are embedded in patriarchy and laws are often interpreted in a manner resulting in deprivation of women's rights. Нормы и практика несут на себе отпечаток патриархата, а законы зачастую толкуются таким образом, который приводит к отрицанию прав женщин.
Finnish legislation consists of a great number of statutes (the Constitution, the acts and the lower level legislation). Финское законодательство состоит из большого числа законодательных актов (Конституция, законы и подзаконные акты).