Примеры в контексте "Statute - Закон"

Примеры: Statute - Закон
The Organic Statute of the Financial System imposes a general obligation on such entities to adopt appropriate mechanisms to prevent criminal activities. Органический закон о финансовой системе в целом обязывает учреждения, подконтрольные Банковскому управлению, создавать надлежащие механизмы для предотвращения преступной деятельности.
You brought this Obscurus into the City of New York in the hope of causing mass disruption, breaking the Statute of Secrecy and revealing the magical world. Вы привезли этого Обскура в Нью-Йорк, надеясь вызвать массовые разрушения, нарушить Закон о секретности и открыть существование волшебного мира.
In Brazil, for example, the Statute of the Child and the Adolescent clearly recognizes the right to nutrition of all children and adolescents. Например, действующий в Бразилии Закон о детях и подростках прямо признает право всех детей и подростков на питание.
The Basic Statute of the State provides for the judiciary to have a supreme council that oversees the proper functioning of the courts and its auxiliary bodies. Основной закон государства предусматривает наличие в судебной системе верховного совета, следящего за нормальным функционированием судов и их вспомогательных органов.
Brazil was also one of the first Member States to adopt specific legislation on the rights of children, the Statute of the Child and the Adolescent. Бразилия также была одним из первых государств-членов, принявших специальное законодательство по правам ребенка - Закон о детях и подростках.
The Anti-corruption Statute seeks to provide greater guarantees and sanctions for those public officials who abuse their functions to the detriment of reporting persons. Закон о борьбе с коррупцией направлен на обеспечение более надежных гарантий защиты, а также применение санкций в отношении публичных должностных лиц, злоупотребляющих своими функциями в ущерб интересам лиц, сообщающих информацию.
2.9 The authors submit that amendments to the Statute adopted on 31 October 2002 make it even more difficult to have a religious association registered. 2.9 Авторы утверждают, что поправки, внесенные в Закон и утвержденные 31 октября 2002 года, еще более усложнили порядок регистрации религиозных объединений.
The competent authority may apply the following socio-educational measures to adolescents (Statute, art. 112): Компетентный орган может применить следующие меры социально-воспитательного воздействия в отношении подростков (Закон, статья 112):
The Resistance Councils and committees were given recognition in September 1987 (RC Statute 1987). Легитимность советов сопротивления и их комитетов была подтверждена в сентябре 1987 года (Закон о СС 1987 года).
Mr. Morgan admitted that no United States Law or Statute existed which gave him the right to do this. Мистер Морган признал, что закон Соединённых Штатов не позволяет этого делать.
Furthermore, the above-mentioned Act contains separate provisions that bring criminal liability as provided for in the Rome Statute in conformity with established customary international law. Вышеупомянутый Закон содержит также отдельные положения, которые приводят уголовную ответственность, предусмотренную в Римском статуте, в соответствие с установившимися нормами обычного международного права.
(c) Law on the Statute of Magistrates. с) Закон о статусе судей.
The law included not only the provisions of the Statute but also the two additional instruments adopted by the Assembly of States Parties in September 2002. В этот закон включены не только положения Статута, но и два дополнительных документа, принятых Ассамблеей государств-участников в сентябре 2002 года.
CNLT recommended that Tunisia adopt a law to incorporate the crimes defined in the Rome Statute of the International Criminal Court in domestic legislation. НССТ рекомендовал Тунису принять закон с целью включения во внутригосударственное право положений, криминализирующих преступления, оговоренные в Статуте Международного уголовного суда.
Law on Statute of Parliamentarians (2006) Закон о статусе депутатов (2006 год)
(b) Organic Statute and Equality Act Ь) Органический статут и Закон о равенстве
This Act primarily serves to bring German substantive criminal law into line with the Rome Statute of the International Criminal Court of 17 July 1998. Этот Закон прежде всего призван привести существующие нормы уголовного законодательства Германии в соответствие с положениями Римского статута Международного уголовного суда, принятого 17 июля 1998 года.
On the positive side, the Law on Cooperation with the Tribunal was amended in accordance with the Statute of the Tribunal. С позитивной стороны можно отметить, что в соответствии с Уставом Трибунала были внесены поправки в Закон о сотрудничестве с Трибуналом.
With exception of the provision on maps and charts the Copyright Act of 1790 is copied almost verbatim from the Statute of Anne. За исключением положения о картах и схемах Закон об авторском праве 1790 года почти дословно скопирован из Статута королевы Анны.
In Brazil the 2001 City Statute wrote the Right to the City into federal law. В 2001 году право на город было включено в федеральный закон Бразилии...
The Statute in no way suggests that a sentence of death is the 'better' or 'presumptive' choice (...). Закон ни в коей мере не предполагает, что смертная казнь представляет собой "лучший" или "презумптивный" выбор (...).
The parameters of how this Statute can be used with respect to companies are still being defined, and no case against a company has yet been determined on its merits. Параметры того, каким образом этот закон может быть использован в отношении компаний, все еще находятся на стадии определения, и ни одно из дел, возбужденных против какой-либо компании, пока еще не было рассмотрено по существу.
This is known as the "Anti-corruption Statute", which is part of the integral strategy of the national Government to combat corruption effectively. Этот закон известен как «Закон о борьбе с коррупцией» и является частью комплексной стратегии правительства страны по обеспечению эффективной борьбы с коррупцией.
Based on this new law, also known as the "Disarmament Statute", only the Federal Police will be able to issue permits for the use of weapons. В соответствии с новым Законом, известным также под названием «Закон о разоружении», разрешения на пользование оружием выдаются только федеральными органами полиции.
After seven years making its way through Congress, the Senior Citizen's Statute was approved in September 2003 and sanctioned by the President of the Republic the following month. После того как Закон о статусе лиц старшего возраста в течение семи лет рассматривался Конгрессом, в сентябре 2003 года он был одобрен, а в следующем месяце - утвержден президентом Республики.