Press statement by the Honourable Samuel J. Sitta, Acting |
Заявление для прессы исполняющего обязанности министра иностранных дел |
No sooner was resolution 687 adopted than Sir David Hannay made a statement to the press saying that this would help topple Sadaam's regime. |
Как только была принята резолюция 687, сэр Дэвид Ханней сделал заявление для прессы, сказав, что она поможет свергнуть режим Саддама. |
I have an official statement if you'll just come over here, please. |
У меня есть официальное заявление для прессы. Пожалуйста, подойдите все сюда. |
President Sargsyan's statement for the press Mr. President, I am happy for this opportunity to meet you once again and to discuss issues of mutual concern... |
Заявление для прессы Президента Сержа Саргсяна Господин Председатель, я рад вновь встретиться с Вами и обсудить вопросы, представляющие взаимный интерес. Мы высоко оцениваем особую роль Европейской Комиссии в деле развития сотрудничества Армения - Европейский Союз... |
With their agreement, I will issue that statement following the conclusion of the meeting. |
Я хотел бы сослаться на заявление для прессы, которое распространено среди всех членов Совета. |
It is not a favour; it is the correction of a wrong. Moreover, we commend Ms. Radhika Coomaraswamy for her press statement to that effect. |
Кроме того, мы воздаем должное г-же Радхике Кумарасвами за ее заявление для прессы в этой связи. |
At the time of the album's release, a press statement from Gil Friesen, the then President of A&M Records, read that, "The whole industry has a stake in this success". |
На момент выхода альбома Гил Фризен (англ.)русск., президент А&М Records, сделал заявление для прессы: «Вся индустрия имеет долю от этого успеха». |
On 28 July 2012, Szegedi released a statement to the press, which was reproduced on the party's website that he had with immediate effect resigned from all the various positions still held in Jobbik. |
28 июля 2012 года Сегеди опубликовал заявление для прессы, которое было воспроизведено на веб-сайте партии, что он отказывается одновременно от всех должностей, которые занимал в партии. |
On 8 August, the International Contact Group on Liberia issued a press statement calling on all Liberians to exercise restraint and to ensure that the elections are conducted in a peaceful manner. Meanwhile, the electoral campaigning by the political parties has so far been relatively peaceful. |
МООНЛ и либерийские правоохранительные органы расследовали этот инцидент и впоследствии усилили охрану в Комиссии. 8 августа Международная контактная группа по Либерии опубликовала заявление для прессы, в котором содержался призыв ко всем либерийцам проявлять сдержанность и обеспечить проведение выборов в мирной обстановке. |
Responding to the incident, the Security Council issued a press statement on 15 September 1998, expressing its concern and urging the Democratic People's Republic of Korea to refrain from any such further actions. |
В связи с данным инцидентом Совет Безопасности 15 сентября 1998 года обнародовал заявление для прессы, в котором он выразил свою обеспокоенность и настоятельно призывал КНДР воздерживаться от любых подобных действий в будущем. |
On 23 January, the Council issued a press statement condemning the attack on a UNAMID patrol in Darfur, which occurred on 21 January, in which one Nigerian peacekeeper was killed and three were wounded. |
23 января Совет издал заявление для прессы, в котором осудил нападение на патруль ЮНАМИД в Дарфуре 21 января, в результате которого погиб один миротворец из Нигерии и еще трое миротворцев были ранены. |
Following the consultations, the members of the Council issued a statement to the press condemning the recent violence in Libya, including the fighting around Tripoli International Airport, which followed a prolonged pattern of politically motivated and inter-militia violence. |
После консультаций члены Совета издали заявление для прессы, в котором осудили недавний всплеск насилия в Ливии, в том числе боевые действия в районе международного аэропорта Триполи, ставшие продолжением длинной вереницы актов политически мотивированного насилия и насилия между ополчениями. |
Following that meeting, the President made a statement to the press urging the Sudan Liberation Movement/Army, the Justice and Equality Movement and the Government of the Sudan to return to the talks in Abuja on 15 September. |
После этого заседания Председатель сделал заявление для прессы, в котором он настоятельно призвал Освободительное движение Судана и Освободительную армию Судана, Движение за справедливость и равенство и правительство Судана вернуться на переговоры в Абудже 15 сентября. |
The President of the Security Council read out a press statement noting that the measures in paragraph 5 of resolution 1916 (2009) remain necessary to address the situation in Somalia, which continues to constitute a threat to international peace and security. |
Председатель Совета Безопасности зачитала заявление для прессы, отметив, что меры, изложенные в пункте 5 резолюции 1916 (2009), по-прежнему необходимы для разрешения ситуации в Сомали, все еще угрожающей международному миру и безопасности. |
After the meeting, the Council issued a statement to the press condemning in the strongest terms the Al-Shabaab attacks in Mogadishu against Villa Somalia, Parliament and members of Parliament in the previous week. |
После заседания Совет издал заявление для прессы, в котором самым решительным образом осудил нападения, совершенные «Аш-Шабааб» в Могадишо на предыдущей неделе, а именно нападения на резиденцию «Вилла Сомалиа», парламент и членов парламента. |
The Head of the ODIHR Election Observation Mission will issue a short press statement upon arrival in the country offering a brief description of the ODIHR long-term election observation mandate, and providing contact information. |
Глава миссии наблюдателей за выборами от БДИПЧ должен сделать короткое заявление для прессы по приезду в страну, с описанием полномочий БДИПЧ на долгосрочное наблюдения за выборами и сообщить контактную информацию. |
Most victims were members of the Socialist Party of the Oppressed (ESP) Youth Wing and the Socialist Youth Associations Federation (SGDF), university-ages students who were giving a press statement on their planned trip to reconstruct the Syrian border town of Kobanî. |
Теракт был совершён против членов Социалистической федерации союзов молодёжи (молодёжного крыла Социалистической партии угнетённых), которые делали заявление для прессы о реконструкции сирийского города Кобани, когда прогремел взрыв. |
Another participant suggested that a copy of the letter to the Secretary-General should be transmitted to the High Commissioner, the Chairman of the Commission on Human Rights and the Chairman of ECOSOC and, further, that a press statement be issued on the matter*. |
Другой участник совещания предложил направить копии письма Генеральному секретарю, Верховному комиссару, Председателю Комиссии по правам человека и Председателю Экономического и Социального Совета, а также сделать заявление для прессы по этому вопросу . |
on 19 June 1998 The following press statement was read out to the media by the Secretary-General of the Organization of African Unity (OAU) following the visit of the OAU delegation of Heads of State to Ethiopia and Eritrea: |
Нижеследующее заявление для прессы было зачитано представителям средств массовой информации Генеральным секретарем Организации африканского единства (ОАЕ) по завершении визита делегации глав государств ОАЕ в Эфиопию и Эритрею. |
In that respect, we welcome the announced press statement as a timely and welcome action of the Council. |
В связи с этим мы приветствуем обнародованное заявление для прессы как весьма своевременное и приветствуем действия Совета. Председатель: Сейчас я выступлю в своем качестве представителя Соединенных Штатов Америки. |
Annex to the letter dated 14 December 2004 from the Permanent Representative of the Lao People's Democratic Republic to the United Nations addressed to the Secretary-General Chairman's Press Statement 10th ASEAN Summit and Related Summits Vientiane, 29-30 November 2004 |
Заявление для прессы, опубликованное Председателем десятой Встречи на высшем уровне АСЕАН и смежных встреч на высшем уровне в рамках этого саммита, состоявшихся во Вьентьяне 29 - 30 ноября 2004 года |