The President made a statement to the press, acknowledging receipt of the Secretary-General's letter. |
Председатель сделал заявление для прессы, в котором подтвердил получение письма от Генерального секретаря. |
Just last week, the Security Council issued a press statement congratulating the Congolese parties on forming a transitional Government. |
Только что, на прошлой неделе, Совет Безопасности выпустил заявление для прессы, в котором он поздравил стороны в Конго с формированием переходного правительства. |
My Representative issued a press statement reiterating the right of all citizens to freedom of expression and condemning the incidents. |
Мой представитель опубликовал заявление для прессы, в котором говорилось, что все граждане имеют право слова, а также содержалось осуждение вышеупомянутых инцидентов. |
In conclusion, we also support the draft press statement presented by the delegation of the United States of America. |
В заключение хотели отметить, что мы тоже поддерживаем предлагаемое делегацией Соединенных Штатов Америки заявление для прессы. |
Owing to the worsening situation, a further press statement was issued on 14 April 2008. |
В связи с ухудшением ситуации 14 апреля 2008 года было сделано еще одно заявление для прессы. |
During its first session, the Committee issued a press statement and decided that information on its activities and mandate would be posted on the OHCHR website. |
На своей первой сессии Комитет опубликовал заявление для прессы и постановил разместить информацию о своей деятельности и мандате на веб-сайте УВКПЧ. |
At the end of its mission to the Netherlands, on 4 July 2014, the Working Group delivered a statement to the press. |
По завершении поездки в Нидерланды 4 июля 2014 года Рабочая группа сделала заявление для прессы. |
On 24 April, the Security Council issued a press statement in which members strongly deplored the systematic targeting of civilians based on their ethnicity. |
24 апреля Совет Безопасности опубликовал заявление для прессы, в котором его члены решительно осудили систематические нападения на гражданских лиц по признаку их этнической принадлежности. |
On 23 May, the Council issued a press statement condemning the attack against the Indian Consulate in Herat Province and acts of violence against diplomatic and consular representatives. |
23 мая Совет опубликовал заявление для прессы, в котором осудил нападение на индийское консульство в провинции Герат и акты насилия в отношении дипломатических и консульских представителей. |
My official statement to the press reads thus, |
Моё официальное заявление для прессы таково: |
The Council issued a press statement welcoming the certification of Mr. Karzai as President and recognizing the historic importance of the event. |
Совет сделал заявление для прессы, в котором приветствовалось подтверждение избрания Карзая в качестве президента и признавалось историческое значение этого события. |
At the end of the discussion, the meeting agreed to support their initiative to hold a press conference and issue a press statement on that situation. |
В конце дискуссии совещание согласилось поддержать их инициативу в отношении проведения пресс-конференции и опубликовать заявление для прессы по поводу этой ситуации. |
The President then read out a statement to the press in which he emphasized the importance of full disengagement as a first step towards resumption of the peace process. |
Затем Председатель зачитал заявление для прессы и подчеркнул также важное значение полного вывода в качестве первого шага к возобновлению мирного процесса. |
Following the consultations the President made a statement to the press reiterating Council members' support for the Lusaka Agreement and Kisangani disengagement plan. |
После консультаций Председатель сделала заявление для прессы, в котором вновь заявила о поддержке членами Совета Лусакского протокола и Кисанганийского плана разъединения. |
Any statement to make to the press, Corbett? |
Не хочешь сделать заявление для прессы, Корбетт? |
Please give us a statement, Chairman! |
Председатель, сделайте заявление для прессы! |
We'll need you to make a statement on belief of the pilots' union to the press as soon as possible. |
Нужно, чтоб вы сделали заявление для прессы от имени ассоциации пилотов как можно скорее. |
Press statement adopted by the ninth meeting of the Ministers |
Заявление для прессы, принятое на девятом совещании министров |
Press statement issued by the regional meeting of Ministers |
Заявление для прессы, принятое региональным совещанием министров иностранных |
On 11 June, the Ministry of Foreign Affairs of Eritrea issued a press statement accusing Djibouti of conducting hostile anti-Eritrean campaigns and "concocted animosity". |
11 июня министр иностранных дел Эритреи опубликовал заявление для прессы с обвинениями в адрес Джибути во враждебной антиэритрейской кампании и «надуманной враждебности». |
Finally, my delegation can support the elements for use in the press statement proposed by the French delegation. |
В заключение я хочу заявить, что моя делегация может поддержать предложенные французской делегацией положения, предназначенные для включения в заявление для прессы. |
It also sends a much stronger signal than the weak and feckless response of the Council in 1998, which issued only a press statement. |
Она также направляет намного более сильный сигнал, чем слабая и беспомощная реакция Совета в 1998 году, когда было сделано лишь заявление для прессы. |
Following an exchange of views, the President was authorized to make a statement to the press on behalf of the members of the Council. |
После обмена мнениями Председателю было поручено подготовить заявление для прессы от имени членов Совета. |
On 7 December, a statement to the press was issued by the Council in which it called for the immediate reinstatement of the country's legitimate authority. |
7 декабря Совет сделал заявление для прессы, в котором он призвал незамедлительно восстановить законную власть в стране. |
It issued the joint press statement on the same day: |
В тот же день она распространила следующее совместное заявление для прессы: |