Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Заявление для прессы

Примеры в контексте "Statement - Заявление для прессы"

Примеры: Statement - Заявление для прессы
Following that meeting, on 13 March 2000, the Committee issued a press statement in which it gave publicity to its decision to remind Member States of their obligation to ensure the strict implementation of the arms embargo and to seek the cooperation of the above-mentioned regional groups. После этого заседания Комитет выпустил 13 марта 2000 года заявление для прессы, в котором он опубликовал свое решение напомнить государствам-членам об их обязательстве обеспечивать строгое соблюдение эмбарго на поставки оружия и обратиться за содействием этих региональных групп.
I have the honour to transmit to you a press statement on the current situation in the Ethio-Eritrean conflict issued by the Ministry of Foreign Affairs of Ethiopia on 4 September 1999 (see annex). Имею честь препроводить Вам заявление для прессы о нынешней ситуации, связанной с эфиопско-эритрейским конфликтом, которое было сделано министерством иностранных дел Эфиопии 4 сентября 1999 года (см. приложение).
After the adoption of the resolution, the President made a statement to the press expressing the preoccupation of the Council at the deterioration of the security situation in Côte d'Ivoire. После принятия этой резолюции Председатель сделал заявление для прессы, в котором он выразил беспокойство Совета по поводу ухудшения в Кот-д'Ивуаре ситуации в плане безопасности.
The President of the Federal Republic of Yugoslavia, Slobodan Milosevic, made the following statement to the press after casting his ballot in today's referendum: Президент Союзной Республики Югославии Слободан Милошевич сделал следующее заявление для прессы после участия в сегодняшнем референдуме:
On the same day the President made a statement to the press in which he expressed support for the outcome of the meeting of the Quartet held in Amman on 22 June. В тот же день Председатель сделал заявление для прессы, в котором высказался в поддержку результатов состоявшегося 22 июня в Аммане совещания «четверки».
That day the President of the Security Council made a statement to the press which commended the Secretary-General and his Special Adviser for their efforts to move the process forward, including an invitation to the leaders to resume the search for a comprehensive settlement in New York. В этот день Председатель Совета Безопасности сделал заявление для прессы, в котором высоко оценил усилия Генерального секретаря и его Специального советника, направленные на дальнейшее развитие процесса урегулирования, включая приглашение лидеров возобновить поиск всеобъемлющего решения в Нью-Йорке.
The President also read out one statement to the press and in another instance made oral remarks to the press. Председатель также зачитал одно заявление для прессы и еще в одном случае сделал устные замечания для прессы.
The Council agreed on a statement to the press, confirming that the review had taken place based on all available information, including the report of the Humanitarian Coordinator dated 23 November 2010. Совет Безопасности согласовал заявление для прессы, в котором подтвердил, что обзор проводился на основе всей имеющейся информации, включая доклад Координатора гуманитарной помощи от 23 ноября 2010 года.
The Council agreed on a statement to the press urging the two candidates and all political leaders to maintain calm and peace throughout the electoral process, and reiterating its full support to UNOCI in the implementation of its mandate. Совет согласовал заявление для прессы, в котором он настоятельно призвал двух кандидатов и всех политических лидеров поддерживать спокойствие и мир на всем протяжении избирательного процесса и вновь заявил о своей полной поддержке ОООНКИ при осуществлении ею своего мандата.
The Council agreed on a statement to the press welcoming the holding of the presidential run-off elections on 28 November 2010 and noting the assessment of the Special Representative that the run-off had been conducted democratically. Совет согласовал заявление для прессы, в котором он приветствовал проведение 28 ноября 2010 года последнего тура президентских выборов и отметил констатацию Специальным представителем того, что этот тур был проведен демократическим путем.
The Council in consultations of the whole agreed on a statement to the press welcoming the fact that President Ouattara was now in position to assume all his responsibilities as Head of State. На консультациях полного состава Совет согласовал заявление для прессы, в котором приветствовалось обретение президентом Уаттарой способности принять на себя все обязанности главы государства.
On 20 November 2008, a press statement was released jointly with the United Nations Independent Expert on minority issues in order to express their grave concern over the recent rise in anti-Roma sentiment and violent incidents in several European countries. 20 ноября 2008 года совместно с независимым экспертом Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств было сделано заявление для прессы, в котором выражалась глубокая озабоченность по поводу недавнего подъема антицыганских настроений и случаев применения насилия в ряде европейских стран.
A joint press statement was issued by the Ministry of Interior and OHCHR pledging continued cooperation to establish a proper NPM, compliant with the Paris Principles, by way of a law in the coming two years. Министерство внутренних дел и УВКПЧ распространили совместное заявление для прессы о продолжении сотрудничества в целях создания в ближайшие два года на основании закона надлежащего НПМ, соответствующего положениям Парижских принципов.
On 30 August 2011, the Council issued a statement to the press on piracy and armed robbery in the Gulf of Guinea, off the coast of West Africa, following a briefing by the Under-Secretary-General for Political Affairs on 23 August. 30 августа 2011 года Совет сделал заявление для прессы о пиратстве и вооруженном разбое в Гвинейском заливе, у берегов Западной Африки, чему предшествовал проведенный 23 августа брифинг заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам.
On 9 December, the Council agreed on a statement to the press, in which it condemned in the strongest terms the terrorist attack against a UNIFIL convoy near Tyre, Lebanon, which had injured five United Nations peacekeepers of the French battalion and two civilians. 9 декабря члены Совета согласовали заявление для прессы, в котором Совет самым решительным образом осудил террористическое нападение на колонну ВСООНЛ неподалеку от Тира, Ливан, в результате которого ранения получили пять миротворцев Организации Объединенных Наций из состава французского батальона и двое граждан.
On 3 August, the Council issued a statement to the press expressing sadness at the news of the landmine explosion in Abyei on 2 August that killed four Ethiopian peacekeepers of the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA) and wounded seven others. З августа Совет сделал заявление для прессы с выражением скорби в связи с тем, что 2 августа в Абьее в результате взрыва наземной мины погибли четыре эфиопских миротворца из Временных сил Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее (ЮНИСФА), а еще семеро были ранены.
Following the consultations a statement to the press was issued, in which the members of the Council expressed their support for the extension of the financing of the activities of the High-level Coordinator for a further period of six months. После проведения консультаций было сделано заявление для прессы, в котором члены Совета заявили о своей поддержке дальнейшего финансирования мероприятий Координатора высокого уровня в течение следующего шестимесячного периода.
The Council agreed on a statement to the press in support of the Centre, encouraging further cooperation and coordination between the Governments of the region, the Centre, and relevant regional organizations. Совет согласовал заявление для прессы в поддержку Центра, в котором содержался призыв к дальнейшему сотрудничеству и координации между правительствами стран региона, Центром и соответствующими региональными организациями.
Subsequently, on 31 August, the President of the Security Council issued a press statement expressing concern over the growing threat of piracy in the Gulf of Guinea and underlining the need for regional coordination and leadership in developing a comprehensive strategy to address it. Впоследствии, 31 августа, Председатель Совета Безопасности сделал заявление для прессы, в котором была выражена обеспокоенность в связи с растущей угрозой пиратства в Гвинейском заливе и была подчеркнута необходимость координации усилий региона и его инициативного участия в выработке комплексной стратегии решения этой проблемы.
The Council issued a statement to the press, in which the members of the Council condemned in the strongest terms the aforementioned attacks and expressed their sympathy to those wounded in the attacks, as well as to the Government of Pakistan. Совет опубликовал заявление для прессы, в котором члены Совета осудили самым решительным образом вышеупомянутые нападения и выразили сочувствие пострадавшим в результате этих нападений, а также правительству Пакистана.
On 28 November, the President of the Council issued a statement to the press strongly condemning the mortar shelling on 28 November against the Embassy of the Russian Federation in Damascus, which killed one person and wounded nine. 28 ноября Председатель Совета опубликовал заявление для прессы, в котором решительно осудил имевший место в тот день минометный обстрел посольства Российской Федерации в Дамаске, в результате которого один человек погиб и еще девять человек получили ранения.
On 1 February, the members of the Council issued a statement to the press in which they strongly condemned the terrorist attack on 1 February in Hermel, Lebanon, which killed at least four people and injured dozens. 1 февраля члены Совета распространили заявление для прессы, в котором решительно осудили совершенное в тот день в Эль-Хирмиле, Ливан, террористическое нападение, в результате которого по меньшей мере четыре человека погибли и десятки людей получили ранения.
On 23 May, the Council issued a statement to the press in which it condemned the attack against the Indian Consulate in Herat Province, Afghanistan, and acts of violence against diplomatic and consular representatives. 23 мая Совет распространил заявление для прессы, в котором осудил нападение на индийское консульство в провинции Герат, Афганистан, и акты насилия в отношении дипломатических и консульских представителей.
On 18 April, a press statement was issued expressing the outrage of Security Council members at the attacks by armed groups in South Sudan on 14 and 17 April which deliberately targeted civilians as well as UNMISS sites in Bentiu and Bor. 18 апреля было опубликовано заявление для прессы, в котором члены Совета Безопасности выразили возмущение в связи с преднамеренными нападениями, совершенными 14 и 17 апреля вооруженными группами в Южном Судане на гражданских лиц и на объекты МООНЮС в Бентиу и Боре.
On 15 May, the Security Council issued a press statement welcoming the announcement by the Afghan Independent Election Commission on the same day of the certified final results of the first round of the presidential election in Afghanistan. 15 мая Совет Безопасности опубликовал заявление для прессы, в котором приветствовал объявление в тот же день Независимой афганской избирательной комиссией утвержденных результатов первого тура президентских выборов в Афганистане.