I'd like to read a brief statement before I answer your questions. |
Я хотел бы, используя этот случай, прочитать заявление для прессы до того, как я отвечу на ваши вопросы. |
Teresa, I need a statement. |
Тереза, мне нужно заявление для прессы. |
Mr Vail, can we have a statement? |
Мистер Вейл, заявление для прессы? |
The Security Council also issued a statement to the press reflecting the views expressed by its members. |
Совет Безопасности также сделал заявление для прессы, отражавшее мнения, высказанные его членами. |
So they asked me to give a statement to the press. |
Поэтому они попросили меня сделать заявление для прессы. |
I'll make a statement to the media later. |
Позже я сделаю заявление для прессы. |
(emmett) I'll make a statement to the media later. |
Вечером я сделаю заявление для прессы. |
An airline representative is expected to make a statement shortly. |
Представитель компании готовит официальное заявление для прессы. |
I'll then make a short statement to the media. |
Потом сделаю короткое заявление для прессы. |
A few hours ago I made a very irresponsible and offensive statement to the press. |
Несколько часов назад я сделал безответственное и оскорбительное заявление для прессы. |
I need to make a statement to the press, put some spin on this. |
Мне нужно заявление для прессы, поработайте над этим. |
The Chancellor is just about to release his press statement. |
Кацлер почти готов опубликовать своё заявление для прессы. |
A statement will be issued to the Press in good time. |
Позже мы сделаем заявление для прессы. |
The President of the Council made a statement to the press in this regard. On 13 December, the military observers were released. |
Председатель Совета сделал соответствующее заявление для прессы. 13 декабря военные наблюдатели были освобождены. |
We spent some time last night Preparing a statement for the press. |
Мы прошлым вечером составили заявление для прессы. |
In response, I issued a press statement welcoming its acceptance and looking forward to its full cooperation. |
В ответ я опубликовал заявление для прессы, в котором приветствовал такое принятие и выразил надежду на всестороннее сотрудничество со стороны Южного Судана. |
I also issued a press statement noting that the communication of Sudan was a positive step in the right direction. |
Я также опубликовал заявление для прессы, в котором отметил, что сообщение Судана является позитивным шагом в правильном направлении. |
On 15 February, the members of the Council issued a statement to the press welcoming the formation of a new Government in Lebanon. |
15 февраля члены Совета распространили заявление для прессы, в котором приветствовали формирование в Ливане нового правительства. |
Recalling its press statement of 18 July 2014, |
ссылаясь на свое заявление для прессы от 18 июля 2014 года, |
Thank you for making that statement to the press. |
Спасибо, что сделали это заявление для прессы. |
The Council failed to reach agreement on a draft statement to the press proposed by the representative of the United States. |
Представитель Соединенных Штатов Америки представил заявление для прессы, но членам Совета не удалось согласовать его. |
A press statement to this end was also issued on 19 June 2001. |
С этой целью 19 июня 2001 года было сделано заявление для прессы. |
The Secretary-General also issued a press statement on the issue on 1 February. |
Генеральный секретарь также опубликовал 1 февраля заявление для прессы по данному вопросу. |
The President of the Council then read out a statement to the press deploring attacks on civilians during armed conflicts. |
Председатель Совета зачитал заявление для прессы, в котором он осудил нападения на гражданских лиц во время вооруженных конфликтов. |
The Security Council agreed not to renew the measures and on 5 June the President issued a statement to the press on the matter. |
Совет Безопасности договорился не возобновлять это эмбарго, а 5 июня Председатель обнародовал заявление для прессы по данному вопросу. |