The Independent Expert received communications from various civil society organizations and takes note of the press statement issued by OHCHR on 28 June 2012, in which the Office raised concerns about the use of force by Sudanese security agencies against demonstrators in different parts of the Sudan. |
Независимый эксперт получил сообщения от различных организаций гражданского общества и принимает к сведению заявление для прессы, сделанное УВКПЧ 28 июня 2012 года, в котором Управление выразило озабоченность в связи с применением суданскими органами безопасности силы против демонстрантов в различных частях Судана. |
Following her return to Monrovia, President Johnson-Sirleaf made a statement to the press advising that any Liberian who crossed the border to take part in the conflict in Guinea would be in violation of Liberian laws. |
Вернувшись в Монровию, президент Джонсон-Серлиф сделала заявление для прессы, в котором было отмечено, что любой либериец, который пересечет границу для того, чтобы принять участие в конфликте в Гвинее, станет нарушителем либерийских законов. |
Following the consultations, the President of the Council read a statement to the press conveying the views and sentiments of the Council members and emphasizing the need to hold the elections for the Constituent Assembly as soon as possible. |
После проведения консультаций Председатель Совета огласил заявление для прессы, в котором были выражены мнения членов Совета и подчеркивалось, что необходимо провести выборы в Учредительное собрание как можно быстрее. |
The Council President read out a statement to the press reiterating the Council's concern at the humanitarian situation in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic and condemning the continuing activity of rebel armed groups in Chad. |
Председатель Совета зачитал заявление для прессы, в котором подтверждается обеспокоенность Совета по поводу гуманитарной ситуации в Восточном Чаде и северо-восточной части Центральноафриканской Республики и осуждается продолжение деятельности повстанческих вооруженных групп в Чаде. |
The report was discussed at a meeting of the committee at ministerial level on 30 July 2007, after which the following press statement was released: |
30 июля 2007 года доклад был обсужден на заседании комиссии на уровне министров, после чего было выпущено следующее заявление для прессы: |
On 18 July, the Council issued a statement to the press, in which it emphasized the need to fully implement resolutions 1701 (2006), 1559 (2004) and other relevant resolutions. |
18 июля Совет сделал заявление для прессы, в котором он подчеркнул необходимость полного выполнения положений резолюций 1701 (2006), 1559 (2004) и других соответствующих резолюций. |
On 25 March, the Council issued a statement to the press in which the members of the Council strongly condemned the terrorist attack on 24 March in Hadramawt, Yemen, which killed 20 soldiers. |
25 марта Совет распространил заявление для прессы, в котором члены Совета решительно осудили совершенное 24 марта в Хадрамауте, Йемен, террористическое нападение, в результате которого погибли 20 военнослужащих. |
In April 1996, the Foreign Ministers of Argentina and the United Kingdom met at Iguazu, Argentina. 5/ On 13 April, upon the conclusion of the meeting, the following press statement was issued: |
В апреле 1996 года министры иностранных дел Аргентины и Соединенного Королевства провели встречу в Игуасу, Аргентина 5/. 13 апреля по окончании встречи было распространено следующее заявление для прессы: |
Joint press statement by the Minister for Foreign Affairs of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation on the situation in Afghanistan |
Совместное заявление для прессы Министра иностранных дел Российской Федерации и Министра иностранных дел Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии по проблематике Афганистана |
Good. I guess we're even then. I completely understand, but this is my point, if you release a statement to the press, the excitement lasts, what, a day? |
Я думаю что мы даже затем я полностью понимаю, но вот что я думаю - если вы выпустите заявление для прессы, волнения будут длиться, что, день? |
Requests the Security Council and AU partners to continue to fully support the decisions and efforts of ECOWAS and the AU and, in this regard, notes with satisfaction the press statement issued by the Security Council on 8 December 2010; |
просит Совет Безопасности и партнеров АС и далее в полном объеме поддерживать решения и усилия ЭКОВАС и АС и в этой связи с удовлетворением отмечает заявление для прессы, опубликованное Советом Безопасности 8 декабря 2010 года; |
Statement made to the press on 23 March 1999 |
Заявление для прессы, сделанное 23 марта 1999 года |
I have the honour to enclose a Press Statement issued in New Delhi on 13 May, 1998. (see enclosure) |
Настоящим имею честь препроводить заявление для прессы, выпущенное в Дели 13 мая 1998 года (см. приложение). |
I have an official statement |
У меня есть официальное заявление для прессы. |
The Council issued a statement to the press. |
Совет издал заявление для прессы. |
To make a statement. |
Сделаю заявление для прессы. |
I want you to draft a statement. |
Набросай заявление для прессы. |
I have a statement to make. |
Я сделаю заявление для прессы. |
I'll go write my press statement. |
Пойду напишу заявление для прессы. |
Press wants a statement. |
Нужно заявление для прессы. |
You'll get a press statement later. |
Позже получите заявление для прессы. |
Sir - Now, just a short statement on the front end of the presser. |
А сейчас, просто небольшое заявление для прессы. |
Joint press statement of the First GCC-ASEAN Ministerial Meeting |
совместное заявление для прессы первого совещания министров государств-членов ССЗ и АСЕАН; |
We'll release a statement saying we have suspects, we're following leads - nothing alarming. |
Необходимо сделать заявление для прессы, сказать, что подозреваемых уже ищут. |
In his hand, he will be holding an official statement for the press, who are about to convene, also just a few yards from here. |
В руках у него будет официальное заявление для прессы, которая вот-вот прибежит со всех окрестностей. |