I asked Holly Sando to come in, and she wasn't up for it, so, I pulled her statement to the press after the parole hearing. |
Я попросила Холли Сандо прийти, но она не пришла, поэтому, я вытянула из нее заявление для прессы после слушания о досрочном освобождении. |
The 25 October statement of the Council President to the press and the accompanying statement of the "Quartet" are reproduced below. |
Заявление для прессы Председателя Совета от 25 октября и прилагаемое заявление «четверки» воспроизводятся ниже. |
The brief statement to the press was a result of a compromise among the members of the Council following a discussion on a draft presidential statement proposed by one permanent member. |
Короткое заявление для прессы было опубликовано в результате компромисса, достигнутого между членами Совета после обсуждения проекта заявления Председателя, который был предложен одним из постоянных членов. |
It reaffirms also the statement concerning Yemeni unity in the press statement issued by the Ministerial Council of the Gulf Cooperation Council at its fifty-first session. |
Оно вновь подтверждает также заявление для прессы в отношении единства Йемена, которое было сделано Советом министров Совета сотрудничества стран Залива на его пятьдесят первой сессии. |
We have also followed the press statement issued on 4 July 1995 by the Ethiopian Ministry of Internal Affairs in which Egypt was asked, according to the statement, to stop what was referred to as its campaign of lies. |
Мы также отметили заявление для прессы министра внутренних дел Эфиопии, опубликованное 4 июля 1995 года, в котором Египту предлагается, согласно этому заявлению, прекратить так называемую кампанию лжи. |
On 17 May, the President made a statement to the press reiterating the concern of the members of the Council about the political situation in Guinea-Bissau. |
17 мая Председатель сделал заявление для прессы, в котором он вновь заявил об обеспокоенности членов Совета, вызванной политической ситуацией в Гвинее-Бисау. |
Following the briefing, the President issued a statement to the press condemning ongoing violations of international human rights and humanitarian law and reiterating support for the leadership role of the African Union in the Darfur crisis. |
После этого брифинга Председатель сделал заявление для прессы, в котором осуждались непрекращающиеся нарушения международных стандартов в области прав человека и международного гуманитарного права и вновь выражалась поддержка руководящей роли Африканского союза в урегулировании кризиса в Дарфуре. |
On 11 November, following consultations, the President, speaking on behalf of the Council, issued a statement to the press, in which he welcomed the peaceful and orderly conduct of the elections. |
В ходе консультаций 11 ноября Председатель от имени Совета сделал заявление для прессы, в котором он приветствовал успешное проведение второго этапа президентских выборов. |
On 3 June, the Council adopted a statement to the press in which it condemned with the utmost firmness the attack perpetrated against employees of the Embassy of the Russian Federation in Baghdad. |
З июня Совет принял заявление для прессы, в котором он самым решительным образом осудил нападение на сотрудников посольства Российской Федерации в Багдаде. |
Following those consultations, the President of the Council issued a statement to the press welcoming the successful conduct of the elections, which were the final milestone of the Bonn Process begun in December 2001. |
После этих консультаций Председатель Совета сделал заявление для прессы, в котором он приветствовал успешное проведение избирательной кампании, что означает окончание Боннского процесса, начатого в декабре 2001 года. |
The following day, the Security Council held consultations on this question and the President read out a statement to the press reiterating the condemnation of all its members of this act. |
На следующий день Совет Безопасности провел консультации по этому вопросу, и Председатель зачитал вслух заявление для прессы, в котором подчеркивалось, что все члены Совета осудили этот акт. |
On March 7, 2007, Victory Records issued a press statement confirming the title of the album was Deliver Us; it was released on July 10. |
7 марта 2007 года Victory Records сделали заявление для прессы, подтверждающее название альбома Deliver Us.Альбом был выпущен 10 июля 2007 года. |
I'll have a statement For you later on, okay? |
Заявление для прессы я сделаю позже. |
Press statement by the Minister for Foreign Affairs of Ethiopia and Head of the Ethiopian delegation to the sixty-eighth session |
Заявление для прессы министра иностранных дел Эфиопии и главы делегации |
I have the honour to forward herewith a press statement on Angola issued in Washington on 5 August 1994 by the Spokesman of the United States Department of State. |
Имею честь настоящим препроводить заявление для прессы по Анголе, сделанное представителем государственного департамента Соединенных Штатов в Вашингтоне 5 августа 1994 года. |
He therefore fully supported the statement for the press made by the Secretary-General of UNCTAD, in particular with regard to his comments on the crucial importance of commodities for the African continent. |
Исходя из этого, оратор полностью поддержал сделанное Генеральным секретарем ЮНКТАД заявление для прессы, и в частности его замечания относительно важнейшего значения сырьевых товаров для африканского континента. |
The President of the Council made a statement to the press after the briefing, in which he urged a negotiated solution to the crisis and broad agreement on the formation of a credible Provisional Electoral Council (CEP). |
После этого брифинга Председатель Совета сделал заявление для прессы, в котором он настоятельно призвал к урегулированию кризиса путем переговоров и к достижению широкого согласия относительно формирования авторитетного временного избирательного совета (ВИС). |
I have the honour to forward to you the attached press statement issued today, 20 December 1999, by the Ministry of Foreign Affairs of Eritrea on the Arbitration Tribunal's decision regarding the maritime boundary between Eritrea and Yemen in the Red Sea. |
Имею честь препроводить Вам прилагаемое заявление для прессы, опубликованное сегодня, 20 декабря 1999 года, министерством иностранных дел Эритреи в связи с решением Арбитражного трибунала относительно морской границы между Эритреей и Йеменом в Красном море. |
The President of the Council made a statement to the press after the briefing urging Haiti's political leaders to overcome their differences and to create the basis for early, open, free and fair elections. |
После этого брифинга Председатель Совета сделал заявление для прессы, в котором настоятельно призвал политических лидеров Гаити преодолеть свои разногласия и создать основу для скорейшего проведения открытых, свободных и справедливых выборов. |
The members authorized the President to make a statement to the press reflecting the views of the members on the deteriorating humanitarian situation in Africa and other parts of the world. |
Члены Совета уполномочили Председателя сделать заявление для прессы, отражающее позицию членов Совета в связи с ухудшением гуманитарной ситуации в Африке и других районах мира. |
ACC also issued a press statement emphasizing the importance of focusing on the challenge of peace and prosperity in Africa and reducing its vulnerability - recognizing the crucial relationship between sustainable development, good governance, respect for human rights and durable peace. |
АКК также опубликовал заявление для прессы, в котором подчеркивалась важность уделения первостепенного внимания задаче обеспечения мира и процветания в Африке и уменьшения степени ее уязвимости - что является признанием имеющей центральное значение связи между устойчивым развитием, разумным управлением, соблюдением прав человека и прочным миром. |
In spite of the Security Council's urgent consultations on 3 January 2009, no common position has been adopted, not even a statement to the press. |
Несмотря на созванные в срочном порядке З января 2009 года консультации Совета Безопасности, Совету так и не удалось согласовать единую позицию, хотя бы заявление для прессы. |
Too often we believe that a presidential or press statement will do the trick, but too often, our finely drafted words are ignored. |
Слишком часто мы считаем, что заявление Председателя или заявление для прессы позволят решить задачу, но чересчур часто наши прекрасно подобранные слова игнорируются. |
On 4 April 2002 the President of the Security Council issued a press statement after the Council members heard an interim report from Mr. Alvaro De Soto. |
4 апреля 2002 года Председатель Совета Безопасности сделал заявление для прессы после того, как члены Совета заслушали промежуточный доклад г-на Альваро де Сото. |
I have the honour to transmit herewith a press statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, entitled "Stop Eritrea's war crimes in the twenty-first century", issued on 18 August 2000. |
Имею честь препроводить настоящим заявление для прессы, озаглавленное «Положить конец военным преступлениям Эритреи в XXI веке» и опубликованное Министерством иностранных дел Федеративной Демократической Республики Эфиопии 18 августа 2000 года. |