Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Земля

Примеры в контексте "State - Земля"

Примеры: State - Земля
Afghanistan will never enter into any political or military alliance against any State and Afghan soil will not be used as a base for hostilities against another State. Афганистан никогда не вступит в какой-либо политический или военный альянс против какого-либо государства, и земля Афганистана никогда не будет использоваться как база для ведения враждебных действий против другого государства.
The notion that the land and water in the northernmost parts of Norway belong to the State started gradually to influence the State administration of the areas. Представление о том, что земля и водные ресурсы в самых северных районах Норвегии принадлежат государству, стало оказывать все больше влияния на государственную администрацию этих территорий.
The witness indicated that the State Counsel answered that it was state land. По словам свидетельницы, адвокат обвинения ответил, что эта земля принадлежит государству.
The land and its subsoil, waters, flora and fauna and other natural resources are owned by the State. Земля и ее недра, воды, растительный и животный мир, другие природные ресурсы находятся в государственной собственности.
Land in Zambia was either owned by the State or in the hands of traditional authorities. Земля в Замбии либо принадлежит государству, либо находится в руках племенных властей.
According to a commonly held view, political and civil rights are the only rights that generate prerogatives for the citizens and obligations for the State, as judicially enforceable. Housing, land and property tend to be viewed as marketable commodities rather than as a human right. Согласно широко распространенному мнению, только политические и гражданские права подразумевают наличие привилегий у граждан и обязанностей у государства, которые можно реализовать через суд, а жилье, земля и собственность рассматриваются преимущественно как товары, обращающиеся на рынке, но не как объекты прав человека.
Where such laws are lacking or weak, problems arise because, not having demarcated indigenous land, the State cannot identify what is indigenous land and what is not. В тех же странах, где подобных законов нет или они не соблюдаются, возникают проблемы, поскольку, не ограничив земли коренных народов, государство не может определить, какая земля принадлежит коренным народам, а какая нет.
Federal state (Land) Субъект федерации (Земля)
Land donated by well-wishers, State land, unutilized land vested in the Land Reform Commission or land purchased by the displaced persons themselves is used for this purpose. Для этого использовалась земля, подаренная благотворителями, государственная земля, неиспользованная земля, находившаяся в ведении Комиссии по земельной реформе, или земля, купленная самими перемещенными лицами.
The land where the resources are located may be land or territory owned by an indigenous people by reason of historic right pre-dating the State, or it may be land acquired in more recent times by purchase, grant, or otherwise. Земля, на которой находятся ресурсы, может являться землей или территорией, которой владеет коренной народ ввиду исторического права, предшествующего созданию государства, или это может быть земля, приобретенная в более поздний период путем купли, передачи права собственности или иным способом.
(a) The land belongs to the entire people and is managed by the State in accordance with development plans and the law to ensure that its use conforms to the set objectives and yields effective results. а) земля принадлежит всему народу; государство осуществляет единое управление землями в соответствии с законами и планом развития и гарантирует их рациональное и эффективное использование.
(c) The doctrine that indigenous land, title or ownership may be taken or impaired by the State or third parties without due process of law and adequate and appropriate compensation; с) доктрины, согласно которой земля, правовой титул или собственность коренных народов могут быть изъяты или ущемлены государствами или третьими сторонами без надлежащей законной процедуры и адекватной и надлежащей компенсации;
As Head of State and Government of the Republic of Nauru, Bernard Dowiyogo led the Nauru delegations to such landmark United Nations summits as the Earth Summit in Rio de Janeiro in 1992 and the United Nations Millenium Assembly. В качестве руководителя государства и правительства Республики Науру Бернард Довийого возглавлял делегации Науру на таких знаменательных саммитах Организации Объединенных Наций, как Встреча на высшем уровне «Планета Земля» в Рио-де-Жанейро в 1992 году и Ассамблея тысячелетия Организации Объединенных Наций.
There has been restitution of land property rights to their holders before the 1917 revolution, the break-up of collective and State farms and the allocation of land to individuals and households, the privatization of essential support services and the development of land and labour markets. За последнее время были возвращены права собственности на землю лицам, владевшим землей до революции 1917 года, произошел распад колхозов и совхозов, земля была передана частным лицам и домашним хозяйствам, были приватизированы наиболее важные виды обслуживающих предприятий, развивались рынок земли и рынок труда.
The Constitution of China stipulates that, with the exception of land designated by law as belonging to the State, all rural land is collectively held, and the land needed by rural families for housing is collectively owned. Конституция Китая предусматривает, что, за исключением земли, которая, согласно Закону, принадлежит государству, вся земля в сельских районах находится в коллективном владении, причем домашние участки сельских семей также являются коллективной собственностью.
Almost three centuries later, William Gilbert of Colchester replicated Petrus Peregrinus' work and was the first to state explicitly that Earth is a magnet. Почти три столетия спустя, Уильям Гильберт Колчестер использовал труд Петра Перегрина и впервые определённо заявил, что сама Земля является магнитом.
The Australian Government is now working with state Governments to ensure that indigenous people across Australia can have access to the programme. Эта поддержка будет распространяться не только на население Северной территории, но и на жителей других районов Австралии, в которых земля аборигенов предлагается в пользование на условиях долгосрочной аренды.
It is a position not to be controverted, he writes, that the earth, in its natural, uncultivated state was, and ever would have continued to be, the common property of the human race. «Неоспоримым утверждением является то, - пишет Пейн,- что земля, в своем первозданном и естественном состоянии всегда была и продолжала бы оставаться достоянием всего человечества.
The state flag and the coat of arms were designed in 1947 after the new Land of Rheinland-Pfalz was formed by the authority of the French High Commissioner to Germany. Герб Рейнланд-Пфальца был придуман и спроектирован в 1947 году, после того как новая земля Рейнланд-Пфальц была официально создана Верховным комиссаром Франции в Германии.
Although the land in question had been declared state land in 1989, residents of Jinia made several appeals against the appropriation, which are still under review. Хотя рассматриваемая земля была объявлена государственной собственностью в 1989 году, жители Джинии направили несколько апелляций против конфискации, которые в настоящее время рассматриваются.
Büchler was born in Saarlouis, Saar Protectorate (nowadays Saarland federated state in south-west Germany) to Eugene Büchler, a medical internist, and his wife Erika. Маркус Бюхлер родился в городе Саарлуисе (протекторат Саар, ныне земля Саар на юго-западе Германии) в семье врача-интерниста Ойгена Бюхлера и Эрики Бюхлер.
Rather, they live within or across state boundaries (see First Nations). Отчего зачались князья-бояры? и пр.), а затем лучших или первых в своём роде вещей (Которая земля землям мати?
The land in the administrative territory of the community with the exception of the land necessary for state needs and those belonging to natural persons and legal entities shall be deemed property of the community. Находящаяся в пределах административных границ муниципалитета земля, за исключением земли, необходимой для государственных нужд, а также земли, принадлежащие физическим и юридическим лицам, являются муниципальной собственностью.
"(c) Assignments of receivables arising from the use or occupancy of buildings or land situated in that State, in which case this Convention does not apply to assignments of such receivables if the land or buildings are situated in such State; and с) уступки дебиторской задолженности, возникающей в связи с использованием или эксплуатацией зданий или земли, расположенных в этом государстве, в каковом случае настоящая Конвенция не применяется к уступкам такой дебиторской задолженности, если земля или здания находятся в таком государстве; и
The land and underground resources, waters, flora and fauna, other natural resources shall be owned by the state. Земля и ее недра, воды, растительный и животный мир, другие природные ресурсы находятся в государственной собственности.