Land and other natural resources can be in private, State, municipal and other forms of property. |
Земля и другие природные ресурсы могут находиться в частной, государственной, муниципальной и иных формах собственности . |
Land outside the communities is still held as State land and the privatization of this land has only just begun. |
Земля за пределами общин остается в государственной собственности, и процесс ее приватизации только начался. |
This situation is a legacy of Soviet land law, according to which land was exclusively in State ownership. |
Такая ситуация является наследием советского земельного права, в котором земля рассматривалась только как объект, находящийся исключительно в государственной собственности. |
Legally, the land they occupy is owned by the State, which can issue land property grants to private owners. |
С юридической точки зрения занимаемая ими земля принадлежит государству, которое может передавать права собственности на землю частным лицам. |
Turning to property rights, he said that all land and subsoil belonged to the State. |
Касаясь имущественных прав, он говорит, что вся земля и недра принадлежат государству. |
Reportedly, many women had also had their land expropriated by the State. |
По имеющимся данным, кроме того, у многих женщин земля была экспроприирована государством. |
Any land with a lease greater than ninety nine years would revert back to the State. |
Любая земля, арендованная на срок свыше девяноста девяти лет, будет передана обратно государству. |
However, to date the mission still has not received land in Seleia, in the northern corridor of the State. |
Однако миссии до сих пор не отведена земля в Селейе, на территории северного коридора штата. |
The land is collective and belongs to the entire community, and that is respected in the new political Constitution of the Bolivian State. |
Земля является общей и принадлежит всей общине, что закреплено в новой Политической конституции Боливийского государства. |
Public land is an essential resource available to the State to fulfil the right to adequate housing. |
Важнейшим ресурсом, имеющимся в распоряжении государства, который может использоваться для обеспечения права на достаточное жилище, является общественная земля. |
This is done under Ottoman land laws according to which land left fallow for three years reverts to the State. |
Такое решение было принято на основании Оттоманского земельного кодекса, в соответствии с которым земля, которая не обрабатывается в течение трех лет, переходит в собственность государства. |
Although landownership in such areas is still in the hands of the State, these groups are mostly characterized by community land-use practices. |
Хотя земля в таких районах до сих пор принадлежит государству, для этих групп населения в основном характерна практика общинного землепользования. |
It should be stressed that, according to the Civil Code in its present form, the ownership of land and mineral resources is vested exclusively in the State. |
Следует подчеркнуть, что согласно Гражданскому кодексу в его нынешней редакции земля и недра принадлежат только государству. |
Any sale of such land is therefore a sale a non domino, since the land belongs to the State. |
Соответственно, любые сделки купли-продажи участков на таких территориях признаются недействительными, поскольку земля принадлежит государству. |
According to the federal constitution, land and other natural resources may be under private, State, municipal or other form of ownership. |
Согласно Конституции Российской Федерации земля и другие природные ресурсы могут находиться в частной, государственной, муниципальной или иных формах собственности. |
After three years, such unused land may be declared abandoned according to the Ottoman land law, and ownership reverts to the State. |
По прошествии трех лет такая неиспользованная земля может быть объявлена покинутой в соответствии с Оттоманским земельным кодексом и перейти в собственность государства. |
Land is in the original ownership of the State and is part of its private property or its public property. |
Земля исходно принадлежит государству и входит в частную или общественную составляющую государственной собственности. |
"A happy land, where circulating power Flows through each member of the embodied State". |
«Благодатна та земля, где власть циркулирует, перетекая от члена к члену, воплощающихся в государстве». |
Mr. Konfourou (Mali) explained that all land in Mali belonged to the State. |
Г-н Конфуру (Мали) поясняет, что вся земля в Мали принадлежит государству. |
In case of total destruction because of fire, Ottoman law imposed the restitution of the land to the State. |
В случае полного уничтожения из-за пожара, по законам Османской империи, земля должна быть передана в пользу государства. |
The land belonged to the State and the indigenous people had the same rights as other citizens to use and cultivate it. |
Земля принадлежит государству, и коренное население имеет такие же права, что и другие граждане, на ее использование и обработку. |
Peace, security and freedom are not finite commodities, like land, oil or gold, which one State can acquire at another's expense. |
Мир, безопасность и свобода не относятся к числу исчерпаемых запасов, таких, как земля, нефть или золото, которые одно государство может получить только за счет другого. |
It is worth noting, however, that while land in the Central African Republic belongs to the State, the problem of land ownership does not arise because it is so abundant. |
При этом следует отметить, что в ЦАР земля принадлежит государству, но проблем, связанных с собственностью на землю, не возникает из-за ее обилия. |
p) The Congolese soil and what lies beneath it are the exclusive, inalienable and indefeasible property of the Congolese State. |
р) В действительности земля и недра Конго являются исключительной неотчуждаемой и неотъемлемой собственностью конголезского государства. |
Those bearing the brunt, for the most part, are impoverished communities, and they need to be taken into consideration when it comes to land management and issues, which rarely happens in developing countries, where most of the land is owned by the State. |
Поскольку больше всего от этого страдают бедные группы населения, их интересы необходимо принимать во внимание при решении вопросов землепользования, что редко происходит в развивающихся странах, в которых основная земля находится преимущественно в собственности государства. |