Since Jordan didn't go through rush, we're just starting to get to know her. |
Джордан пока еще новичок, мы только начинаем узнавать ее. |
This is the key lesson from our own history: we started preparations and negotiations on Kashagan field almost 20 years ago, and are only now starting to see the results. |
Это главный урок из нашей собственной истории: подготовку и переговоры по Кашагану мы начали почти 20 лет назад, а результаты начинаем получать только сейчас. |
The other question is why we are starting such a substantive discussion at this early stage in the work of the Conference on Disarmament. |
Другой вопрос заключается в том, почему мы начинаем эту предметную дискуссию на столь раннем этапе работы Конференции по разоружению? |
What I hope you think, is that bacteria can talk to each other, they use chemicals as their words, they have an incredibly complicated chemical lexicon that we're just now starting to learn about. |
Теперь вы знаете, что бактерии могут разговаривать друг с другом, они используют вещества в качестве слов, у них необычайно сложный химический лексикон, который мы только сейчас начинаем изучать. |
No, we're starting next week. |
И я хотела спросить, когда мы начинаем? |
We're finally starting to get some respect around here, D you had to go ruin it. |
Мы наконец-то начинаем получать уважение, и ты разрушаешь это |
We are starting our new season with an all-new take on "Romeo and Juliet." |
Мы начинаем новый сезон с абсолютно новым взглядом на "Ромео и Джульетту". |
And starting out in downward dog, checking to make sure that your weight is balanced, your hands are shaped like little turtles and your toes are laughing. |
И начинаем в позе собаки мордой вниз, убедитесь, что вес тела сбалансирован, ваши руки напоминают маленьких черепашек, а пальцы ног смеются. |
She stated her view that we were starting to march to a rhythm which would take us to Canada, where the third session of the World Urban Forum will take place. |
Она сказала, что, по ее мнению, мы уже начинаем двигаться в ритме, который приведет нас в Канаду, на третью сессию Всемирного форума городов. |
This year, in particular, we are starting to see some real movement, and it is a great tribute to Ambassador Morjane that that is happening. |
В этом году, в особенности, мы начинаем убеждаться в реальных сдвигах, и в этом большая заслуга посла Морджана. |
We are starting now doing video for weddings and have not yet had the opportunity to do a Trash The Dress, more when I arose at all, surely you will be one of my references. |
Мы начинаем сейчас делаем видео для свадьбы и еще не имел возможности сделать корзину платье, больше, когда я встал на всех, безусловно, вам будет один из моих ссылок. |
I hope establish a different attitude towards SEO, a everything from a practical starting to see the data and facts, the SEO way. |
Я надеюсь, установить разное отношение к SEO, все с практической начинаем видеть данные и факты, то, как SEO. |
With this episode, 'The Queen's Justice', we're finally starting to see some real payoff. |
С этим эпизодом, "Правосудием королевы", мы наконец-то начинаем видеть какую-то настоящую развязку.» |
And as long as we're starting out fresh, |
И раз уж мы начинаем с начала, |
What I hope you think, is that bacteria can talk to each other, they use chemicals as their words, they have an incredibly complicated chemical lexicon that we're just now starting to learn about. |
Теперь вы знаете, что бактерии могут разговаривать друг с другом, они используют вещества в качестве слов, у них необычайно сложный химический лексикон, который мы только сейчас начинаем изучать. |
So we're starting to figure out the secrets to this process, the secrets of coral reproduction and how we might help them. |
Итак, мы начинаем постигать секреты этого процесса, секреты размножения кораллов и наши возможности им в этом помочь. |
And we finally are starting to fulfill now some of the promises of those early pioneers, of Turing and von Neumann and McCulloch and Pitts. |
И сейчас мы начинаем выполнять некоторые обещания тех первопроходцев, Тьюринга и фон Неймана, Мак-Каллока и Питтса. |
So, Cary, you've proven yourself valuable in the State's Attorney's office, and we're starting to look to expand, but we're always wanting a balance of personalities. |
Кэри, ты показал себя ценным сотрудником в офисе окружного прокурора, а мы начинаем расширение, но мы всегда стремились к... равновесию индивидуальностей. |
The delegation of Finland regrets that in spite of those serious efforts we are starting the third part of this year's session of the Conference without a programme of work. |
Делегация Финляндии сожалеет, что, несмотря на эти серьезные усилия, мы начинаем третью часть сессии Конференции этого года без программы работы. |
The prospect of EU membership is at the heart of EU policy in the western Balkans, where we are starting to show (for example in Bosnia-Herzegovina) a dangerous disinclination to apply tough conditionality. |
Перспектива членства в ЕС лежит в основе политики ЕС на западных Балканах, где мы начинаем демонстрировать опасное нежелание применять жесткие условия (например, в Боснии и Герцеговине). |
We are therefore starting in a very positive light, as confirmed by the inspiring words of foreign minister Moni and the comments of the High Representative, Mr. Sergio Duarte, who highlighted the institutionality of the Conference on Disarmament. |
И поэтому мы начинаем в очень позитивном свете, как было подтверждено вдохновляющими словами министра иностранных дел Мони и комментариями Высокого представителя г-на Сержиу Дуарти, который подчеркнул институциональность Конференции по разоружению. |
So, we may be turning the corner of climate change and starting to realize the transition and transformation to a green economy on one crucial level. |
Так что, возможно, мы присутствуем при переломном моменте в изменении климата и начинаем осуществлять переход и преобразование на пути к зеленой экономике на критическом уровне. |
And we are starting to see responses, including the recent World Bank announcement of the tripling of the ceiling for its trade finance guarantees, action by the Organization for Economic Cooperation and Development and by export credit agencies. |
Мы начинаем видеть ответные меры, включая недавно объявленное Всемирным банком решение о тройном увеличении предела его гарантий на финансирование торговли и действия Организации экономического сотрудничества и развития и учреждений, занимающихся кредитованием экспорта. |
We're starting soon, so I have to hang up. |
Мы скоро тут начинаем, потом договорим, ок? Внимание! |
I think we're starting to find out what the Grönholm method is. |
Начинаем потихоньку выяснять, что это за метод Гронхольма |