If they can't start the ship, they can't get to Earth. |
Если они не смогут запустить корабль, они не попадут на Землю. |
How do I start the Web Based Poker Client and what are the system requirements? |
Как мне запустить Браузер Версию Клиента и какие у него системные требования? |
In order to avoid the questions that would normally appear before the preseeding occurs, you can start the installer in "auto" mode. |
Чтобы избежать вопросов, которые обычно задаются перед тем как начнёт действовать автоматизация ответов, вы можете запустить программу установки в режиме «auto». |
Alternatively you can start aptitude in "visual mode" and find obsolete packages under "Obsolete and Locally Created Packages". |
Ещё вы можете запустить aptitude в «интерактивном режиме» и найти устаревшие пакеты в меню «Устаревшие и пакеты, созданные локально». |
In January 1932, Moores, by now a millionaire, was able to disengage himself sufficiently from the pools to start up Littlewoods Mail Order Store. |
В январе 1932 году Мурс, уже миллионер, был в состоянии отойти от тотализатора настолько, чтобы запустить магазин заказов по почте «Littlewoods». |
If all has passed successfully do not forget to remove scripts cbase.pl and setup.pl, or to move them to the directory, where anybody except for you cannot start them. |
Если установка прошла удачно, то не забудьте удалить скрипты cbase.pl и setup.pl, или переместить их в каталог, откуда никто другой кроме Вас не сможет их запустить. |
How to start the program «Easy Neatly» to treat CSS file? |
Как запустить программу «Easy Neatly», что-бы обработать CSS файл? |
If configured right, you can run all your applications under X11, kill the window manager, and start another window manager up. |
Если всё настроено правильно, вы можете запустить все свои программы под X11, убить оконный менеджер и запустить другой оконный менеджер. |
An investor deposits his money, time, goods or other values into a project to start it or to promote its development. |
Инвестор вкладывает свои деньги, время, товары или другие ценности в проект, для того, чтобы запустить проект или помочь ему развиться. |
In the USA and the Western Europe it is impossible to start large business while the future workers of the enterprise will not be provided with a full or partial social package. |
В США и Западной Европе невозможно запустить крупный бизнес, пока будущие работники предприятия не будут обеспечены полным или частичным социальным пакетом. |
failed to start the service (). Refer to the Event Log for more details |
не удалось запустить службу (). Дополнительную информацию см. в журнале событий. |
The NT service' ' failed to start because it could not publish the listening endpoint. See inner exception for more information. |
Не удалось запустить службу NT, так как ей не удалось опубликовать конечную точку прослушивания. Подробнее см. в описании внутреннего исключения. |
You must restart your computer to complete the you choose Restart Later, you must manually start setup after your computer has restarted. |
Для завершения установки необходимо перезагрузить компьютер. Если вы выберете вариант "Перезагрузить позже", придется вручную запустить программу установки после перезагрузки системы. |
You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the |
Теперь можно определить другие параметры на следующих страницах мастера или запустить процесс экспорта, нажав кнопку |
We stay with them for the first few days as the workers move into the factory and hope that they can convince the judge to let them start the machines. |
Мы останемся с ними на первые несколько дней по мере того, как рабочие занимают фабрику и надеемся, что они смогут убедить судью дать им возможность запустить оборудование. |
As an example, with an ERP, users may not be able to initiate a project or start hiring a person if there is no budget available in the system for that activity. |
Например, при наличии системы ОПР пользователи могут не иметь возможности запустить проект или начать наем сотрудника, если в системе нет бюджета, выделенного на эти цели. |
M u today needs to start up the political deru run stations and ordinary citizens' contributions have been positive ī vs, br ī žiem even Ju sm ī century democracy and the rule of phalopathy Values ē you. |
М U сегодня необходимо начать политический deru запустить станций и обычных граждан, взносы были положительными Ī В.С., Br Ī žiem даже Июнь см Ī век демократии и верховенства phalopathy Ценности ē вас. |
At this point you are ready to start the GroupWise connector on the Exchange server which is done by entering the services administrative tool (Start, Run, Services.msc). |
На данном этапе можно запустить коннектор GroupWise на сервере Exchange. Для этого входим в инструменты администрирования (Пуск, Выполнить, Services.msc). |
Java Web Start can start a cleanup thread to remove Least Recently Used(LRU) items from the cache when approaching the maximum cache size. |
При приближении к максимальному размеру кэша Java Web Start может запустить процедуру очистки, чтобы удалить наиболее давно использовавшиеся (Least Recently Used - LRU) объекты. |
You can't even start up an outboard! |
А сам даже мотор у лодки запустить не смог! |
We just have to get back to our pods and start them up again. |
Надо просто лечь в капсулы и запустить их! |
He quit to start a carpet cleaning business, because that was better than being Captain here because this is the most boring place on earth. |
Он ушёл, чтобы запустить бизнес по чистке ковров, потому что это лучше, чем быть тут капитаном, потому что это - самое скучное место в мире. |
We need to warm her up to 98.6 and start her heart. |
Нам нужно поднять её до 99 градусов И запустить её сердце |
There was a need for strong cooperation between the ECE and ECLAC regions on PRTRs, and ECLAC offered its support to all Parties to the Protocol that would like to start initiatives in the ECLAC region. |
Была обозначена потребность в тесном сотрудничестве между регионами ЕЭК и ЭКЛАК в области РВПЗ, и ЭКЛАК обещала оказать помощь всем Сторонам Протокола, которые пожелают запустить соответствующие инициативы в ее регионе. |
Hammond, get ready to kill those engines and James, get ready to start up the other one. |
Хаммонд, будь готов глушить эти два движка и Джеймс, будь готов запустить один из них. |