Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Кадры

Примеры в контексте "Staff - Кадры"

Примеры: Staff - Кадры
I need extra staff. Мне нужны дополнительные кадры.
Medical institutions and medical staff Лечебно-профилактические учреждения и медицинские кадры
Teaching staff for the pre-school education system are trained at the Seidi Turkmen State Teaching Institute and three teacher training colleges. Педагогические кадры для системы дошкольного образования готовятся в Туркменском государственном педагогическом институте им. Сейди и трех педагогических училищах.
Players that would need to be interviewed are: customs management and staff, customs brokers (clearing and forwarding agents), business organisations (chambers of commerce), forwarding and clearing associations, traders, and trade policy officials. Следует опросить следующих субъектов: управленческие кадры и персонал таможенных органов, таможенных брокеров (экспедиторов), коммерческие организации (торговые палаты), ассоциации экспедиторов, участников торговых операций и должностных лиц, занимающихся вопросами торговой политики.
These comments bolster the Council's view that the Office of Staff Legal Assistance requires additional capacity. Данные замечания подкрепляют мнение Совета о том, что Отделу юридической помощи персоналу требуются дополнительные кадры.
While from the perspective of cost savings, the 1999 Area Staff Rules have been effective, they have undercut the Agency's capacity to continue attracting and retaining qualified personnel. Хотя благодаря использованию Правил о местном персонале 1999 года удалось добиться экономии, в результате уменьшились возможности Агентства продолжать привлекать и удерживать квалифицированные кадры.
130 Teaching staff and decision-making positions 130 Преподавательский состав и руководящие кадры
The Prosecution continues to staff this non-budgeted contempt trial using resources from the Appeals Division. Обвинение продолжает комплектовать кадры для проведения этого не предусмотренного в бюджете разбирательства по факту неуважения к суду за счет привлечения к этой работе сотрудников Апелляционного отдела.
In all, 88,253 census staff, including census staff who surveyed premises with a changing population. Работало всего 88253 человек переписного персонала, включая переписные кадры для переписи в помещениях с подвижным населением.
The implementation of a peacekeeping mandate was best effected within the structure of a peacebuilding mission with a highly qualified staff. That, however, could be achieved only if Member States showed themselves willing to provide the Organization with the necessary staff and resources. Выполнение мандата операций по поддержанию мира должно обеспечиваться оптимальной структурой миротворческой миссии, укомплектованной высококвалифицированными кадрами, в связи с чем определяющей является готовность государств-членов предоставлять в распоряжение Организации соответствующие кадры и ресурсы.
The Secretariat should be rejuvenated by means of efforts to retain younger staff. Наоборот, необходимо обновить персонал Секретариата, попытавшись сохранить в нем молодые кадры.
UNMIL trained 104 security personnel, with more staff expected to be trained in 2008. МООНЛ подготовила 104 сотрудника силовых органов и в 2008 году планирует подготовить дополнительные кадры.
Qualified staff and modern production facilities are the reasons why our products are appreciated worldwide. Высококвалифицированные кадры и современная передовая технология влияют на факт, что наши изделия пользуются большим успехом у великолепных клиентов во всем мире.
Train staff to use ICC's INCOTERMS 1990, e.g. Подготовить квалифицированные кадры для использования "ИНКОТЕРМС 1990", утвержденных МТП, например:
Further, experience to date shows that additional staff are warranted, particularly in relation to the Quick Start Programme. Кроме того, исходя из накопленного на сегодняшний день опыта, требуются дополнительные кадры, особенно в том, что касается Программы ускоренного "запуска" проектов.
The experience gathered during the 20 years of its activity, the highly-qualified staff, reliable machinery stock are a guarantee of ideal completion of every order. Двадцатилетний опыт работы, квалифицированные кадры и впечатляющий парк машин гарантируют безупречную реализацию каждого заказа.
The State provides pre-school education by financing it, creating the necessary infrastructures and training and appointing the necessary staff. Государство обеспечивает дошкольное воспитание, финансируя его, создавая материальную базу, подготавливая и комплектуя для него педагогические кадры.
The report concluded that country staff levels needed to be sufficient in quantity and quality to handle the increased and more complex workload. В докладе делается вывод о том, что по своему количественному и качественному составу национальные кадры должны быть в состоянии справляться с возрастающей рабочей нагрузкой и более сложными задачами.
Provision of services appropriate to the circumstances, age and individuality of young children requires that all staff be trained to work with this age group. Работа с детьми младшего возраста должна иметь социально значимый характер и должным образом вознаграждаться, с тем чтобы привлекать высококвалифицированные кадры, включая как мужчин, так и женщин.
There is also a public health laboratory which is equipped with modern analytical instruments and a well-trained staff, including professionally qualified bio-analysts and laboratory specialists. Кроме того, на острове действует государственная медицинская лаборатория, где имеется современная аппаратура для проведения медицинских анализов и работают квалифицированные кадры, включая биоаналитиков и лаборантов.
With the support of DfID, a solid network of staff at all levels has been developed for strengthening the UNICEF humanitarian response. При поддержке министерства по вопросам международного развития на всех уровнях были подготовлены надежные кадры с целью повысить эффективность гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ в чрезвычайных ситуациях.
UNIDO, a knowledge-based Organization, needed to attract and retain appropriately qualified staff to carry out its mandate across the globe and needed staff that was mobile and able and willing to work effectively in duty stations with varying degrees of hardship. ЮНИДО как Организации, строящей свою деятельность на основе специализированных знаний, необходимо привлекать и сохранять надлежащие квалифицированные кадры для выполнения ее мандата по всему миру и что ей необходимы кадры, обладающие мобильностью, способные и готовые эффективно трудиться в различных местах службы, преодолевая различные трудности.
Our asset is the highly qualified staff with an established position on the market. Достижение Общества - это высококвалифицированные кадры сотрудников и основательная позиция на рынке.
The Centre's staff is composed mainly of members of management or specialists/researchers from the Academy with experience in public-speaking/teaching similar groups. Сотрудниками Центра являются главным образом управленческие кадры или специалисты/исследователи Академии, имеющие опыт публичных выступлений/преподавания применительно к аналогичным группам.
Centralizing this service has made it possible to keep the specialized staff in one geographical area and maintain automated records and quality-control systems. Централизация этой службы позволяет сконцентрировать кадры специалистов, вести компьютеризованные истории болезни и использовать системы контроля качества.