Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Кадры

Примеры в контексте "Staff - Кадры"

Примеры: Staff - Кадры
Various specialists, technical staff, cadres mobilized. Самых разных специалистов, технический персонал, мобилизовали кадры.
The reforms envisaged under "people" focuses on recruiting, retaining and training capable and accountable staff. В контексте компонента «кадры» акцент делается на наборе, удержании на службе и подготовке способных и ответственных сотрудников.
This will enable the Organization to build a cadre of staff with IMIS experience more rapidly. Это позволит Организации более оперативно подготовить кадры сотрудников, имеющих опыт работы с ИМИС.
New management and new staff at all levels have been introduced to the railways. З) На железнодорожном транспорте на всех уровнях появились новые управленческие кадры и новый персонал.
Communicating with staff and primarily listening to their problems and desires could help to retain them. Диалог с работниками и прежде всего внимание к их проблемам и пожеланиям помогает сохранить кадры.
The NCWC is staffed primarily by women officers and women administrative staff. Кадры НКЖД составляют главным образом сотрудницы-женщины и женский административный персонал.
Malaysia was currently actively involved in many United Nations peacekeeping missions, providing military observers, staff officers, civilian police personnel and, when required, troops. В настоящее время Малайзия принимает активное участие в работе многих миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставляя для них кадры военных наблюдателей, штабных офицеров, гражданской полиции, а в случае необходимости - и войска.
In fact, the Centre utilized almost as many Professional staff resources in support of its information programme as for the parliamentary services. По существу, Центр использовал кадры сотрудников категории специалистов в поддержку своей информационной программы почти в таком же объеме, как и на цели обслуживания заседающих органов.
Additional support staff in areas such as finance, personnel and logistics, as well as sector specialists, are also being identified. Осуществляется также выявление дополнительного персонала, необходимого для поддержки в таких областях, как финансы, кадры и материально-техническое обеспечение, а также секторальных специалистов.
The Department of Economic and Social Affairs was unable to assign staff, full time, to provide support. Департамент по экономическим и социальным вопросам оказался не в состоянии выделить на постоянной основе кадры для обеспечения такого обслуживания.
There is a serious problem with traditional health and safety inspection techniques, because of the inability to supervise all places of work with the limited staff available. Использование традиционных методов проверки состояния условий труда связано с серьезными трудностями, поскольку имеющиеся ограниченные по численности кадры инспекторов не в состоянии проконтролировать все места работы.
Modern peacekeeping operations require contractual arrangements that are flexible and responsive to organizational needs and provide conditions of service that adequately compensate staff as well as attract and retain quality personnel. Для современных операций по поддержанию мира требуются такие системы контрактов, которые гибки по характеру, обеспечивают возможность реагирования на изменяющиеся потребности Организации и предусматривают условия службы, позволяющие надлежащим образом вознаграждать сотрудников, а также привлекать и удерживать на службе квалифицированные кадры.
In order to institutionalize this culture, the Department has successfully provided training to its staff to ensure the necessary analytical expertise for valid and reliable data collection on programmed activities. В целях институционализации этой культуры Департамент принял успешные меры в области профессиональной подготовки своих сотрудников с целью обеспечить необходимые аналитические кадры для сбора достоверных и надежных данных о запланированных мероприятиях.
The "people" component relates to the pool of skilled and knowledgeable staff needed to help operate, uphold and maintain an ICT disaster recovery plan. Компонент «Кадры» охватывает квалифицированных и знающих сотрудников, которые необходимы для эксплуатации, поддержки и обслуживания в рамках плана обеспечения послеаварийного восстановления систем ИКТ.
And how do you think the staff's chosen? А как, ты думаешь, подбираются кадры?
APCTT continued to make efforts to strengthen its personnel infrastructure in view of its need for staff at the Professional levels, including management, taking into consideration its programme of work, its targets, the quality of services to be rendered and the timely action required. АТЦПТ продолжал предпринимать усилия по укреплению своей кадровой структуры ввиду своих потребностей в персонале уровня Специалистов, включая управленческие кадры, с учетом программы работы, целей, качества оказываемых услуг и соображений оперативности принимаемых мер.
The addition of 12 United Nations posts in lieu of 12 independent contractor staff will enable UNLB CITS to train and provide more efficient and secure service for UNLB and missions retaining all investment spent on training. Перевод в штатные 12 должностей, занимаемых сейчас независимыми подрядчиками, позволит СИКТ БСООН подготовить кадры специалистов, наладить более эффективное и надежное обслуживание БСООН и миссий и быстро компенсировать все затраты на обучение.
In carrying out its mission on all three fronts, one of the Organization's greatest assets is its idealistic and courageous staff, many of whom serve in situations of hardship and danger. При выполнении своей миссии на всех трех фронтах Организация опирается на один из самых ценных ее ресурсов - верные идеалам мужественные кадры сотрудников, многие из которых несут службу в тяжелых и опасных условиях.
Sustaining an integrated, global Secretariat requires that all staff, regardless of their location or source of funding, be trained to the same standard, in order to build a common organizational culture, better manage talent and promote geographic mobility. Для обеспечения работы интегрированного глобального Секретариата необходимо, чтобы все сотрудники, независимо от места службы или источника финансирования их должностей, проходили подготовку на основе одинаковых стандартов, с тем чтобы создать общую организационную культуру, лучше использовать талантливые кадры и способствовать географической мобильности.
Greater and more systematic investment in building a strong managerial cadre will help strengthen and retain those already in the Organization, and increase staff capabilities to meet the emerging demands. Более значительные и более систематические инвестиции в воспитание сильных управленческих кадров позволят укрепить и сохранить те кадры, которые уже имеются в Организации, и повысить кадровый потенциал для удовлетворения будущих потребностей.
Licensed day care centres and contracted day home agencies are able to access staff funding at enhanced rates to better promote recruitment and retention of qualified staff. Лицензированные центры по уходу за детьми в дневное время и официально признанные семейные детские сады на дому получили доступ к более выгодным условиям финансирования оплаты труда своего персонала, что позволяет им привлекать и удерживать квалифицированные кадры.
One of the principal legacies that he would leave UNIDO was the quality of the staff: almost 200 technical staff had been recruited during his tenure, which represented a change of about 70 per cent. Одно из главных наследий, которое он намерен оставить ЮНИДО, являются ее профессиональные кадры: за время его пребывания в должности было набрано почти 200 новых технических сотрудников, почти 70 процентов кадрового состава.
The Tribunal has taken a number of non-monetary measures to stem the flow of staff departures in an effort to ensure that staff remain until their services are no longer required. Чтобы приостановить отток персонала, Трибунал принял некоторые меры, не связанные с денежным вознаграждением, стремясь сохранить кадры до тех пор, пока в их услугах не отпадет необходимость.
As requested by the General Assembly in its resolution 52/8, the proposed staffing has been established with a view to maximizing the employment of local staff, whenever appropriate, in lieu of international General Service staff. В соответствии с просьбой, высказанной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 52/8, предлагаемое штатное расписание составлялось таким образом, чтобы максимально задействовать, где это возможно, местные кадры вместо международных сотрудников категории общего обслуживания.
To enable as many Afghans as practicable to take over supporting functions and further reduce the United Nations footprint, suitable posts for conversion from international staff to national staff are being identified. Чтобы обеспечить максимально широкое привлечение афганцев к выполнению вспомогательных функций и еще более сократить участие Организации Объединенных Наций, определены соответствующие должности, занимать которые теперь будут не международные, а национальные кадры.