However, OIOS noted that although two of the three regional offices - Africa and the Asia/Pacific - are financially stable, the third one is locked in a perpetual struggle for funds, relying almost entirely on earned overhead income. |
Вместе с тем, УСВН отметило, что, несмотря на финансовую стабильность двух из трех региональных отделений, третье отделение непрестанно занимается поиском средств, практически полностью финансируя свою деятельность за счет поступлений по статье возмещения накладных расходов. |
It called for employment-centred economic growth to generate the resources to finance the long-run expansion of social protection, but maintained that a deregulated global economy could not guarantee stable incomes or decent working conditions. |
Комиссия призывает к курсу на экономический рост, сконцентрированный вокруг занятости в целях накопления ресурсов для финансирования долгосрочного расширения социальной защиты, однако продолжает придерживаться позиции о том, что лишенная рычагов регулирования глобальная экономика не может гарантировать стабильность доходов или достойных условий работы. |
This consolidation process must make democracy so stable and so deeply institutionalized and legitimate that all significant political actors, both in power and in opposition, fully embrace democratic procedures of governance. |
Этот процесс консолидации должен обеспечить демократии такую стабильность, а также такую глубокую ее институционализацию и легитимность, которые обеспечили бы безоговорочное признание всеми главными политическими силами - как правительством, так и оппозицией - необходимости перехода к демократическим методам правления. |
Throughout the first six months of 1998, there was severe intra-factional fighting in Unity State/western Upper Nile, which had been relatively stable following the signing by SSIM of the peace agreement with the Government of the Sudan in 1997. |
На протяжении первых шести месяцев 1998 года ожесточенные бои между группировками имели место в штате Юнити/западной части Верхнего Нила, где после подписания Движением за независимость юга Судана (ДНЮС) мирного соглашения с правительством Судана в 1997 году сохранялась относительная стабильность. |
They teach our children values and help them become responsible citizens."The United States believes that the anniversary year must identify measures to overcome those societal problems that undermine stable families. |
Как сказал недавно президент Буш, «Сильные семьи делают нашу нацию лучше. Соединенные Штаты считают, что в юбилейный год необходимо определить меры по преодолению тех проблем общества, которые подрывают стабильность семей. |
Doing so ensures that the programme of work and budget of the Rotterdam Convention can be completed under all possible currency rate scenarios, without having to rely on stable exchange rates between the euro, the Swiss franc and the dollar. |
Такие меры будут гарантией того, что программа работы и бюджет Роттердамской конвенции смогут быть завершены при любых возможных ситуациях с валютным курсом без необходимости полагаться на стабильность обменных курсов евро, швейцарского франка и доллара по отношению друг к другу. |
Mr. Pramudwinai (Thailand) said that Thailand wished to see a peaceful and stable Myanmar, particularly as it shared a 2,400-km border with that country. |
Г-н Прамудвинаи (Таиланд) говорит, что Таиланд хотел бы видеть мир и стабильность в Мьянме, особенно с учетом того, что он имеет с этой страной границу протяженностью 2400 км. |
The volatility of bismuth and the relatively stable competing ternary phases Bi25FeO39 (sillenite) and Bi2Fe4O9 (mullite) makes the solid state synthesis of phase pure and stoichiometric bismuth ferrite challenging. |
Летучесть висмута и относительная стабильность фаз Bi25FeO39 (силленит) и Bi2Fe4O9 (муллит) снижают чистоту и нарушают стехиометрию получаемых материалов. |
An advocate of the establishment of stable commodity markets and enhancement of the commodity export capacity of the developing and least developed countries, the Russian Federation had, in 2008, made a significant contribution to development projects involving every phase of the production chain. |
Выступая за стабильность рынков сырьевых товаров и наращивание потенциала экспортно-сырьевых секторов развивающихся и наименее развитых стран, Российская Федерация внесла в 2008 году существенный вклад в проекты развития, касающиеся всех звеньев производственной цепочки. |
Milk production is also fairly stable, with an average annual output of 348.9 million bottles in the five-year period 1996-2000.21 |
Что касается производства молока, то здесь также наблюдается определенная стабильность при среднегодовом производстве за пятилетний период 1996-2000 годов в 348,9 млн. бутылок. |
Until the infrastructure of the country is repaired and public health and education are restored, the prerequisites for a stable financial system will not emerge and the Afghan economy will remain in its shattered state. |
До тех пор пока не налажена инфраструктура страны и не восстановлены системы здравоохранения и образования, условия, предопределяющие стабильность финансовой системы, не появятся, а афганская экономика будет оставаться в состоянии разрухи. |
At the same time, we are conscious of the need to strike a balance between the various activities of the Agency, particularly those related to safeguards and technical cooperation and the need to ensure that the resources for technical cooperation will be sufficiently stable and predictable. |
В то же время мы понимаем, что необходимо установить должное равновесие между различными видами деятельности Агентства, в особенности теми, которые относятся к гарантиям и к техническому сотрудничеству, а также обеспечить достаточную стабильность и предсказуемость ресурсов технического сотрудничества. |
Mr. Chaudhry supported the statement made on behalf of the Group of 77 and China and expressed the hope that the improved financial situation of the Organization would continue until the United Nations was financially stable. |
Г-н Чаудри, присоединяясь к заявлению, сделанному от имени Группы 77 и Китая, надеется, что улучшение финансового положения Организации будет продолжаться до тех пор, пока не будет достигнута стабильность в этом отношении. |
The solvency ratio of UNOPS (assets/liabilities) indicates that the organization is in a stable position, as it has $1.06 (2007: $1.07) to service each dollar of debt when it falls due. |
Показатель платежеспособности ЮНОПС (соотношение активов и пассивов) указывает на стабильность положения этого учреждения, поскольку у него имеется на момент наступления сроков погашения 1,06 долл. США (против 1,07 долл. США в 2007 году) на каждый доллар долга. |
Despite the forecast of a stable crude oil price in 2010, within the forecasted range, its price could drop as low as $55 per barrel (see table 1). |
Несмотря на прогнозируемую стабильность цен на сырую нефть в 2010 году в пределах ожидаемого ценового разброса, цена на этот вид сырья может упасть до 55 долл. США за баррель (см. таблицу 1). |
Better outcomes of LOC are associated with stable macroeconomic conditions in a country, stronger financial sectors, and limited state ownership of financial institutions, use of clear eligibility criteria in the selection of financial intermediaries, and use of only private sector financial intermediaries. |
Положительными предпосылками к возвратности по кредитным линиям являются стабильность макроэкономической ситуации в стране, прочность финансового сектора, ограничение доли собственности государства в активах финансовых институтов, опора на четкие критерии при отборе финансовых посредников и работа только с теми финансовыми посредниками, которые относятся к частному сектору. |
We feel that our economic and trade potential will remain untapped unless Afghanistan is peaceful and stable and that vision reinforces our efforts and commitment to peace and stability in Afghanistan. |
Мы считаем, что наш экономический и торговый потенциал не будет реализован до тех пор, пока в Афганистане не будут обеспечены мир и стабильность, и это видение укрепляет наши усилия и приверженность достижению мира и стабильности в Афганистане. |
to the US dollar. This secures a stable rate of exchange, compatible with the strong economic links between the Territory's economy and that of the two aforementioned economies. |
Это гарантирует стабильность валютного курса, что является результатом прочных экономических связей между экономикой территории и экономикой двух вышеупомянутых стран. |
The volume of customer deposits during Q2 remained stable, while loan portfolio decreased by 4%, as a result the loan-to-deposit ratio improved to 238 per cent during the quarter. |
Объем депозитов клиентов во 2-м квартале сохранял стабильность, а кредитный портфель уменьшился на 4%, в результате чего улучшилась пропорция кредитов и депозитов, достигнув в отчетном квартале 238%. |
Well, since he's a man, You need to figure out if his actions on the job Make him less stable. |
так как он мужчина, вам нужно выяснять, влияют ли его действия на его стабильность если бы это совершила женщина, не посчитали ли бы вы, что она просто была очень крута? |
The Treaty on Conventional Forces in Europe (CFE), which established a stable and secure balance at lower levels of conventional armed forces, and the agreement known as CFE 1A relating to the limitation of military personnel were a major component of European security. |
Договор об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ), обеспечивающий стабильность и сбалансированность на более низких уровнях обычных вооруженных сил, а также Договор ОВСЕ-1А, касающийся ограничения численности военного персонала, являются важными компонентами европейской безопасности. |
properties - the structure stable for long periods of up to 10 years, resistant to frost penetration and high temperatures, low content of organic elements, excellent air penetration to the roots, easy draining of the excessive amount of water. |
Свойства - структура, сохраняющая высокую стабильность в течение продолжительного периода (вплоть до 10 лет), устойчивая к вымерзанию и высоким температурам, невысокое содержание органики, обеспечивает очень хороший доступ кислорода к корням, легко выводит излишки воды. |
Stable and transparent financial flows and capital markets, at both the domestic and the international levels, are widely seen as a prerequisite for a sustained implementation of development strategies, since episodes of financial turbulence have too often interrupted social progress. |
По общему мнению, одним из непременных условий устойчивого осуществления стратегий развития является стабильность и транспарентность финансовых потоков и рынков капитала, как на национальном, так и на международном уровнях, поскольку довольно часто финансовые потрясения нарушают нормальный ход социального развития. |
Prices and exchange rates have been kept stable. |
Сохраняется ценовая и курсовая стабильность. |