Английский - русский
Перевод слова Stabilization
Вариант перевода Стабилизация

Примеры в контексте "Stabilization - Стабилизация"

Примеры: Stabilization - Стабилизация
Economic success, political stabilization and the implementation of a progressive system for the distribution of income have led, in barely two years, to the fact that 1.5 million people have been taught to read and write. Успехи в области экономики, политическая стабилизация и претворение в жизнь прогрессивной системы распределения доходов буквально за два года позволили обучить читать и писать 1,5 миллиона человек.
Section 32 (5) of the Competition Act includes as such benefits the creation of greater economies of scale resulting in more efficient use of resources, the generation of foreign currency through exports, and the stabilization of cigarette prices on the local market. В статье 32 (5) Закона о конкуренции к числу таких выгод отнесены усиление эффекта масштаба производства, создающее условие для более эффективного использования ресурсов, поступление иностранной валюты за счет экспорта, а также стабилизация цен на сигареты на местном рынке.
During the first half of the 1990s, a climate of macroeconomic stabilization was attained which was reflected in the performance of macro prices and an average annual GDP growth rate of 6 per cent. В течение первых пяти лет 90-х годов в стране была обеспечена стабилизация макроэкономических показателей, что позволило выйти на среднегодовые показатели прироста внутреннего валового продукта в размере 6 процентов.
In a war-torn region whose stabilization and recovery depends on resolving the challenges of ethnic reconciliation, democratic institution-building, reconstruction and economic reform as well as the full implementation of human rights for all citizens, Bosnia and Herzegovina is a vital test case. В разоренном войной регионе, стабилизация и подъем которого зависят от решения проблем этнического примирения, создания демократических институтов, реконструкции и экономической реформы, а также полного осуществления прав человека для всех граждан, Босния и Герцеговина является жизненно важным показательным примером.
In 2004 he defended his doctoral thesis on "The economic growth in the context of the Macro-financial stabilization in Ukraine." В 2004 году защитил докторскую диссертацию на тему «Макрофинансовая стабилизация на Украине в контексте экономического роста».
If the sine qua non of recovery via austerity is the stabilization and reduction of debt, the cynics' case appears to have been made. Если непременным условием восстановления через меры строгой экономии являются стабилизация и сокращение задолженности, то, судя по всему, пессимисты оказываются правы.
UNDP will seek a broad network of strategic partnerships at all levels and will facilitate joint work that draws on respective strengths while pursuing longer-term collaboration in areas such as macro-economic stabilization. ПРООН будет стремиться к созданию широкой сети стратегических партнеров на всех уровнях и будет содействовать совместной работе, основанной на использовании соответствующих сильных сторон, продолжая при этом долговременное сотрудничество в таких областях, как стабилизация на макроэкономическом уровне.
The protection of external borders and the stabilization of the situation in regions of conflict can be achieved only through the joint efforts of all the States concerned and requires a coordinated approach of the parties to the range of defence issues. Охрана внешних границ и стабилизация ситуации в конфликтных регионах может осуществляться только совместными усилиями всех заинтересованных государств, требует согласованного подхода участников к кругу вопросов оборонного характера.
Of primary interest is the remote sensing of Earth, so that precise stabilization is required both for observation and for a high data transmission rate to permit real-time or almost real-time reception of the pictures. Главный интерес представляет дистанционное зондирование Земли, поэтому точная стабилизация требуется как для наблюдений, так и для высокой скорости передачи данных в целях обеспечения приема изображений в режиме реального или приближающегося к нему времени.
Successful macroeconomic stabilization and structural adjustment in those countries has also restored confidence among foreign investors, facilitating inflows of foreign capital, and proximity to the European Community has assisted their exports. Кроме того, успешная макроэкономическая стабилизация и структурная перестройка в этих странах восстановили доверие к ним со стороны иностранных инвесторов, что способствовало притокам иностранного капитала, а близость Европейского сообщества способствовала укреплению их экспортного потенциала.
Ukraine has become more attractive to foreign investors owing to financial stabilization, the liberalization of domestic and external trade and the lowering of the level of inflation to 5% per month, as well as to reduced investment risks. Украина стала более привлекательной для иностранного инвестирования, чему содействуют финансовая стабилизация, либерализация внутренней и внешней торговли, снижение инфляции до уровня 5% в месяц, а также риска при вложении инвестиций.
Macroeconomic stabilization within the region has largely been maintained, although the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) reports mixed performances in individual economies, with a likely effect of destabilization in the short term. Макроэкономическая стабилизация в регионе в основном сохранялась, хотя Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) сообщает о неодинаковом положении дел в экономике разных стран, что в краткосрочном плане чревато дестабилизацией.
Such policy measures are, in a sense, economic reforms and, indeed, adjustment as well as stabilization is understood to be part of economic reform. Такие меры в области политики являются, по сути, экономическими преобразованиями, и, действительно, структурная перестройка и стабилизация понимаются как составные части экономической реформы.
Reduced interest rates, innovative debt relief measures, an end to protectionism, enhanced cooperation for technology transfers and the stabilization of commodity prices were some of the elements needed. Один из необходимых элементов - это снижение ставок процента, новаторские меры по уменьшению бремени задолженности, прекращение политики протекционизма, активизация сотрудничества в области передачи технологий и стабилизация цен на сырьевые товары.
The projections are provided for metropolitan France and indicate an overall stabilization of GHG emissions by the year 2000 as compared to 1990 when they are weighted at their GWP value. Прогнозы приводятся по территории метрополии, и предусматривается общая стабилизация выбросов парниковых газов в 2000 году по сравнению с 1990 годом в совокупном выражении и во взвешенном виде по отношению к ПГП.
Moreover, as Italy has no well-defined national GHG emissions target, stabilization of emissions by 2000 is not perceived as a national goal. Кроме того, из-за отсутствия в Италии четко определенных целевых показателей в области сокращения выбросов ПГ стабилизация объема выбросов к 2000 году не рассматривается в качестве общенациональной задачи.
A notable feature of the Pacific island economies is that macroeconomic stabilization has not resulted in faster economic growth so far, principally owing to the absence of an investor-friendly environment. Отличительной чертой тихоокеанских островных стран является то, что макроэкономическая стабилизация до сих пор не привела к ускорению темпов экономического роста, что в основном объясняется отсутствием благоприятных для инвесторов условий.
In 1997, the measures adopted, the revival of the economy and the stabilization of the social security system led to a certain reduction in the level of juvenile delinquency. Принимаемые меры, оживление экономики и стабилизация социальных гарантий в Республике позволили в 1997 году несколько снизить детскую преступность.
If unadjusted figures had been compared, another Party (Denmark) would have shown an increase, while the other three (France, Netherlands, Switzerland) that applied adjustments would still have shown stabilization or decrease. Если сопоставить нескорректированные цифровые данные, то в еще одной Стороне (Дании) отмечалось бы увеличение, а в трех других Сторонах (Нидерландах, Франции и Швейцарии), которые внесли коррективы, по-прежнему прогнозировалась бы стабилизация или уменьшение.
Countries with economies in transition, including Belarus, remained in a difficult economic situation although a certain degree of stabilization had been achieved at a very low level. Сложной остается социально-экономическая ситуация в государствах с переходной экономикой, к которым относится и Беларусь, хотя здесь и была достигнута определенная стабилизация, хотя и на очень низком уровне.
After all, we should not forget that, unless we win the hearts and minds of the Afghan people, peace and stabilization will always be a distant objective. В конечном итоге, мы не должны забывать о том, что если мы не завоюем сердца и умы афганского народа, то мир и стабилизация всегда будут оставаться отдаленной перспективой.
The Programme covered broadly five areas: commodity price stabilization; market access; processing in developing countries; marketing and distribution systems; and improving the competitiveness of natural vis-à-vis synthetics. Программа охватывала следующие пять широких областей: стабилизация цен на сырьевые товары; доступ к рынкам; переработка продукции в развивающихся странах; системы сбыта и распределения; и повышение конкурентоспособности натуральных продуктов по сравнению с синтетической продукцией.
With reference to trade, if the Doha agenda is to help Africa, it is not just a matter of removing subsidies and opening new markets; there is a need for some stabilization of commodity prices. Что касается торговли, то если задача конференции в Дохе заключается в оказании помощи Африке, то речь идет не только о снятии субсидий и открытии новых рынков; необходима определенная стабилизация цен на сырьевые товары.
We are convinced that the full stabilization of southern Lebanon is strictly linked with the fundamental aim of a just and lasting peace in the Middle East. UNIFIL has not had an easy task. Мы убеждены, что полная стабилизация южного Ливана неразрывно связана с фундаментальной целью установления на Ближнем Востоке справедливого и прочного мира.
This was achieved by such measures as: decrease and stabilization of inflation, balancing the public budget, establishing a sound banking system and monetary policy and etc. Этого удалось достичь благодаря таким мерам, как: снижение и стабилизация уровня инфляции, сбалансированность государственного бюджета, создание прочной банковской системы, проведение разумной кредитно-денежной политики и т.д.