The socio-economic and political stabilization now apparent in the country is creating a favourable climate for the efficient use of international aid and the prerequisites for the pursuit by donor countries and organizations of a targeted investment policy. |
Наметившаяся социально-экономическая и политическая стабилизация в стране создает благоприятный фон для эффективного использования международной помощи, формирует предпосылки для осуществления странами и организациями-донорами целенаправленной инвестиционной политики в отношении Грузии. |
The general aim of State policy in this sphere is stabilization of the situation of children and, in addition, creation of the real prerequisites for positive developments in their support system. |
Общей целью государственной политики в этой области является стабилизация положения детей, а также создание реальных предпосылок положительной динамики процессов их жизнеобеспечения. |
Price stabilization was one of the major achievements of his Government's macroeconomic programme, and one of the most visible benefits to poor families. |
Одним из главных достижений макроэкономической программы Бразилии была стабилизация цен, от чего в первую очередь выиграли неимущие семьи. |
This stabilization of financial markets in mid-1999, while welcome, does not signal that the requisite changes in the global financial architecture have been effected. |
Каким бы отрадным явлением ни была стабилизация финансовых рынков в середине 1999 года, она еще отнюдь не свидетельствует о том, что в глобальной финансовой архитектуре произошли необходимые изменения. |
Macroeconomic policies: stabilization and structural adjustment |
А. Макроэкономическая политика: стабилизация и |
(c) Sand dune stabilization in areas through which rivers pass; |
с) стабилизация песчаных дюн на территориях, где протекают реки; |
The persistence of these situations highlighted the growing realization that stabilization and post-conflict recovery are essential, if the consequences of conflicts are to be adequately addressed. |
Непрерывная череда подобных ситуаций приводила ко все большему осознанию того, что стабилизация и постконфликтное восстановление являются крайне необходимыми для полной ликвидации последствий конфликтов. |
It is hoped that the broad outcome of these interventions will result in the stabilization of the conflict-sensitive economic environment of the region. |
Есть основания надеяться, что в результате широкомасштабного применения этих мер будет достигнута стабилизация подверженного конфликтам экономического положения региона. |
Analyse the macroeconomic framework within which stabilization occurs and sustained economic growth is projected; |
осуществление анализа макроэкономических механизмов, в рамках которых происходит стабилизация и предполагается устойчивый экономический рост; |
There was a substantial decline in sulphur dioxide, some decrease in nitrogen oxide and stabilization or a slight increase in ozone. |
Отмечено значительное снижение по диоксиду серы, некоторое снижение по оксиду азота и стабилизация или слабое уменьшение по озону. |
To maintain the momentum of peace, the stabilization of Sierra Leone's military and security situation is of particular importance. |
Для сохранения динамики мира особое значение имеет стабилизация военной ситуации и ситуации в области безопасности в Сьерра-Леоне. |
There should be poverty alleviation programmes designed for countries facing financial crises, and there should be stabilization of international prices of primary commodity exports. |
Необходимы программы облегчения бремени нищеты, специально разработанные для стран, переживающих финансовый кризис, а также стабилизация международных цен на экспорт сырья. |
The stabilization of our region requires continuous action not only by the States of the region but also by the entire international community. |
Стабилизация нашего региона требует постоянных действий не только со стороны стран региона, но и всего международного сообщества. |
When stabilization is ensured by another measurement, e.g. the special purity of the substance, this measurement shall be mentioned in the transport document. |
Если стабилизация обеспечена с помощью другой меры, например за счет особой чистоты вещества, эта мера должна быть указана в транспортном документе. |
Slow stabilization, not really effective until after the 1998 crisis; |
замедленная стабилизация, ставшая реально эффективной лишь после кризиса 1998 года; |
The stabilization of the West African subregion requires the joint efforts of the United Nations system, the donor community and the States in the region. |
Стабилизация западноафриканского субрегиона требует совместных усилий системы Организации Объединенных Наций, сообщества доноров и государств региона. |
Early warning, mediation before conflict escalation, reconciliation, reconstruction and stabilization must all be the subject of cooperation between the United Nations and regional and subregional African organizations. |
Раннее оповещение, посредничество до эскалации конфликта, примирение, восстановление и стабилизация - вот те области, которые должны стать областями сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями африканского континента. |
Post-conflict stabilization and reconstruction in countries emerging from crisis is one of the most significant challenges on the agenda of the United Nations. |
Постконфликтная стабилизация и восстановление в странах, выходящих из кризиса, являются одной из самых значительных задач на повестке дня Организации Объединенных Наций. |
Macroeconomic stabilization would bring back growth, while liberalization and privatization would put the incentives right and stimulate the needed restructuring of productive capacities. |
Макроэкономическая стабилизация должна была обеспечить условия для возобновления роста, а либерализация и приватизация - создать необходимые стимулы для столь необходимой структурной перестройки производственных мощностей. |
Subsequently, the stabilization of the exchange rate and improved macroeconomic balances - in part from higher international oil prices - reduced inflationary expectations. |
Впоследствии стабилизация валютного курса и улучшение макроэкономических показателей под воздействием в определенной степени повышения мировых цен на нефть привели к уменьшению инфляционных ожиданий. |
As macroeconomic stabilization depended on the maintenance of a stable exchange rate, the interest rate became the variable whereby the national currency was adjusted and defended. |
Поскольку макроэкономическая стабилизация зависела от сохранения стабильного валютного курса, процентная ставка стала колебаться, в то время как курс национальной валюты корректировался и поддерживался. |
The completion of the fundamental reform programme and the stabilization of UNIDO's financial situation had made it possible to focus attention on the need for developing the Organization's programming activities. |
Завершение процесса основных реформ и стабилизация финансового положения ЮНИДО позволили сосредоточить внимание на проблемах развития программной деятельности Организации. |
The stabilization of migration in the Russian Federation and other countries of the Commonwealth of Independent States was one of his Government's highest humanitarian priorities. |
Стабилизация миграции в Российской Федерации и других странах Содружества Независимых Государств является одной из самых приоритетных гуманитарных задач правительства его страны. |
One of UNIDO's major achievements in recent years had been the stabilization of its financial situation, as attested by the securing of funds for integrated programmes. |
Одним из важнейших достижений ЮНИДО последних лет является стабилизация ее финансового положения, что иллюстрируется высоким уровнем сборов взносов на комплексные программы. |
6.3. 5th 5-year development plan: consolidation and stabilization of the basics of economic growth and social welfare. |
6.3 пятый 5-летний план развития: консолидация и стабилизация основ экономического роста и социального благосостояния; |