This product allows the stabilization of pollutants and their release in form of waste of 1st class (garbage waste). |
Данный продукт позволяет стабилизировать загрязняющие вещества и осуществить их выброс в форме отходов класса I (хозяйственные отходы). |
However, the latest amendments brought significant improvements and stabilization of the tax system. |
Однако последние поправки позволили значительно улучшить и стабилизировать налоговую систему. |
Therefore, an early stabilization of population will make a crucial contribution to realizing the objective of sustainable economic development. |
Таким образом, если бы удалось стабилизировать население за короткий период, это весьма способствовало бы достижению цели устойчивого экономического развития. |
In Ituri, those operations are already permitting a stabilization of the situation. |
В настоящее время благодаря проведению таких операций удалось стабилизировать ситуацию в Итури. |
It has also been learnt that population stabilization will not be reached for another 50 years at the earliest. |
Установлено также, что стабилизировать положение в области народонаселения не представится возможным на протяжении еще как минимум 50 лет. |
Inflation was low. Azerbaijan was continuing to take measures to ensure macroeconomic stabilization, make the necessary institutional and policy adjustments, promote investment and develop entrepreneurship. |
Инфляция находится на низком уровне. Азербайджан продолжает принимать меры с целью стабилизировать макроэкономику, осуществить необходимые институциональные и политические корректировки, содействовать инвестированию и развивать предпринимательство. |
This had allowed for a certain stabilization of food prices, despite the crisis that recently hit the developing world. |
Это позволило в определенной степени стабилизировать цены на продовольствие, несмотря на кризис, затронувший в последнее время развивающиеся страны. |
(b) Improvement of certain reproductive health indicators, specifically stabilization of the maternal mortality rate; |
Ь) улучшить отдельные показатели репродуктивного здоровья, а именно стабилизировать показатель материнской смертности; |
(a) The stabilization of the exchange rate, which had been fluctuating around 100 per cent; |
а) стабилизировать валютный курс, колебания которого составляли порядка 100 процентов; |
In this context, major progress has been noticed in the trends of the epidemic where prevalence stabilization has been achieved, particularly among young people. |
В этой связи отмечается существенный прогресс в изменении сложившихся в развитии эпидемии тенденций: удалось стабилизировать уровень заболеваемости, особенно среди молодежи. |
In 2010 speculative forces are expected to be a stabilization factor for crude oil prices rather than a factor that increases price volatility. |
Ожидается, что в 2010 году спекулятивные тенденции будут стабилизировать цены на сырую нефть и не будут фактором, усиливающим ценовые колебания. |
stabilization of HIV/AIDS incidence despite the rapid spread of the epidemic in countries to the east of the Polish border; |
стабилизировать заболеваемость ВИЧ/СПИДом, несмотря на стремительное распространение эпидемии в странах к востоку от польских границ; |
Improvements in the Fund's client servicing capacity will be realized after IPAS is fully implemented, including a reasonable period of time to allow for stabilization and ongoing refinements, which should result in further long-term efficiencies. |
Повышения потенциала обслуживания клиентов Фонда можно будет добиться после внедрения ИПАС в полном объеме, включая разумный период времени, чтобы стабилизировать работу и внести текущие усовершенствования, которые должно обеспечить дальнейшее повышение эффективности на длительную перспективу. |
In many countries, the stabilization of the political process and the clarification of the rules of social relations, supported by respect for the rule of law, are urgently needed. |
Во многих странах чрезвычайно необходимо стабилизировать политический процесс и уточнить правила социальных отношений на основе уважения к закону. |
The mandate of such a force would be to ensure the minimum security necessary to permit stabilization of the situation and enable civilian agencies to bring relief to the refugees and start preparing for their repatriation. |
Мандат таких сил заключался бы в обеспечении минимального уровня безопасности, позволяющего стабилизировать ситуацию и дающего возможность гражданским учреждениям доставлять помощь беженцам и приступить к подготовке их репатриации. |
Peacekeeping allows for the stabilization of conflict situations, paving the way for housing and property restitution programmes to be implemented and, perhaps even more importantly, enforced. |
Миротворчество позволяет стабилизировать конфликтные ситуации, открывает путь к реализации программ реституции жилья и имущества и, что, пожалуй, еще важнее, обеспечивает их выполнение. |
Secondly, stabilization of Release 3 is required to provide a sound foundation on which to place the payroll and other operations to be implemented under Release 4. |
Во-вторых, необходимо стабилизировать третью очередь, с тем чтобы создать прочную основу для обеспечения выполнения функций по начислению заработной платы и других функций, которые будут введены в рамках четвертой очереди. |
The JCB has become a highly effective mechanism for consultation and coordination, contributing to the excellent cooperative relationships which have allowed the stabilization of the situation in Kabul and the provision of a safe and secure environment. |
СКО стал весьма эффективным механизмом консультаций и координации, содействуя налаживанию прекрасных отношений сотрудничества, которые позволили стабилизировать обстановку в Кабуле и обеспечить создание безопасных условий. |
As a result of the region's combined efforts across many fronts, the HIV epidemic in the Caribbean continues to show definite signs of stabilization - a trend that was first recognized in 2004. |
В результате предпринимаемых на многих направлениях совместных усилий стран региона появляются все новые четкие указания на то, что эпидемию ВИЧ в карибских странах удалось стабилизировать - эта тенденция впервые наметилась в 2004 году. |
While stabilization of forest carbon stocks is necessary at some future point in time, for now it is more important to reduce emissions from deforestation and forest degradation. |
В какой-то момент в будущем необходимо будет стабилизировать накопления углерода в лесах, сегодня же более важно сократить выбросы в результате обезлесения и деградации лесов. |
In its third assessment report, the IPCC reviewed emission scenarios leading to the stabilization of carbon dioxide concentrations in the atmosphere at different levels between 450 and 1000 ppm. |
В своем третьем докладе по оценке МГЭИК рассмотрела сценарии выбросов, позволяющие стабилизировать атмосферные концентрации двуокиси углерода на различных уровнях в пределах от 450 до 1000 частей на миллион. |
A good number of Latin American and Caribbean countries depended greatly on exports of non-oil primary products, and emphasis should be placed on assistance in respect of policies that targeted price stabilization for such products and that could contribute to diversification and increased value added of LDC exports. |
Многие страны Латинской Америки и Карибского бассейна сильно зависят от экспорта ненефтяных первичных сырьевых товаров, и упор следует сделать на оказании помощи в контексте политики, которая преследует цель стабилизировать цены на такую продукцию и которая может содействовать диверсификации и увеличению добавленной стоимости экспорта НРС. |
Finally, the Release 3 stabilization at Headquarters is essential before the release can be installed at Geneva, Vienna, Nairobi, Addis Ababa, Bangkok, Santiago and Beirut. |
Наконец, третью очередь в Центральных учреждениях необходимо стабилизировать до ее введения в Женеве, Вене, Найроби, Аддис-Абебе, Бангкоке, Сантьяго и Бейруте. |
Acknowledging the progress made by governments in Asia and the Pacific during the past decade in addressing the HIV epidemic, which has resulted in a 20 per cent decline in new infections and a stabilization of the AIDS-related mortality rate, |
признавая прогресс, достигнутый правительствами в Азиатско-Тихоокеанском регионе на протяжении прошлого десятилетия в борьбе с эпидемией ВИЧ, который позволил сократить на 20 процентов число новых случаев инфицирования и стабилизировать коэффициент смертности, связанной со СПИДом, |
Stabilization of the rate of annual inflation at 3 per cent by 2001. |
З. стабилизировать среднегодовую инфляцию на уровне в З% в 2001 году. |