| This implies a lag of many decades before stabilization of concentrations is achieved and an equivalent lag before stabilization of temperature occurs. | Это означает, что пройдут многие десятилетия, прежде чем будет достигнута стабилизация концентраций, и потребуется еще столько же времени для стабилизации температуры. |
| The stabilization of Lebanon will also contribute to the stabilization of the Middle East. | Стабилизации Ближнего Востока будет способствовать и стабилизация Ливана. |
| Those programmes had two stages: stabilization aimed at cost containment and thus at deficit reduction; and structural adjustment to reform economic policies and institutions in order to make more efficient use of resources and counteract the loss of growth caused by stabilization. | Эти программы были разбиты на два этапа: направленная на сдерживание расходов стабилизация и, за счет нее, сокращение дефицита; и структурная перестройка с целью реформирования экономической политики и учреждений в целях более эффективного использования ресурсов и противодействия вызванному стабилизацией замедлению роста. |
| The report, entitled "Lebanon - stabilization and reconstruction", reviews recent economic developments, discusses key economic policy issues and outlines a macroeconomic framework for stabilization and reconstruction. | В этом документе, озаглавленном "Ливан - стабилизация и восстановление", анализируются последние тенденции в экономике, рассматриваются ключевые вопросы экономической политики и вкратце описываются макроэкономические условия для стабилизации и восстановления. |
| The stabilization of prices and rents seems to indicate that the construction of public rental housing has contributed to the stabilization of the housing situation for low-income households. | Стабилизация цен и арендной платы свидетельствуют, по-видимому, о том, что строительство государственного арендного жилья способствовало стабилизации ситуации в плане обеспечения жильем семей с низким уровнем доходов. |
| This means that macroeconomic stabilization at the national level has to rely entirely on fiscal policy. | Это означает, что на уровне стран макроэкономическая стабилизация должна опираться только на бюджетно-финансовую политику. |
| The main thrust of the programme and budget proposals was therefore stabilization and consolidation. | Поэтому главными направлениями предложений по программе и бюджетам являются стабилизация и консолидация. |
| Early stabilization, inflation never exceeding 35%; | быстрая стабилизация при уровне инфляции, ни разу не превышавшем 35%; |
| The period under review has shown stabilization and consolidation of UNITAR activities. | В рассматриваемый период наблюдалась стабилизация и консолидация мероприятий ЮНИТАР. |
| Long-term stabilization is an important issue that merits greater attention and interaction among African and other regional organizations that can contribute their share. | Долгосрочная стабилизация - это важный вопрос, который заслуживает более пристального внимания и укрепления взаимодействия между африканскими и другими региональными организациями, которые могут внести свой вклад в этот процесс. |
| The result is the stabilization of dissipation power in the stabilizer. | Достигается стабилизация мощности рассеяния в стабилизаторе. |
| Aggregate performance: Low-level stabilization amidst persistent imbalances | А. Агрегированные экономические показатели: стабилизация на низком уровне на фоне сохраняющихся диспропорций |
| The stabilization of Afghanistan is key to the stability of the whole region. | Стабилизация Афганистана имеет ключевое значение для стабильности всего региона. |
| The stakes in the success of the Peacebuilding Commission are considerable, and are commensurate with the challenges posed by post-conflict stabilization. | Заинтересованность в успехе работы Комиссии по миростроительству значительна и соизмерима с задачами, которые ставит постконфликтная стабилизация. |
| Most countries need to do more in the way of structural adjustment, the three main elements of which are stabilization, liberalization and privatization. | Большинству стран необходимо сделать большее в плане проведения структурной перестройки, тремя главными элементами которой являются стабилизация, либерализация и приватизация. |
| Improvements in trade, transportation, communication, human resources, stabilization of income and higher export earnings will increase food security in those countries. | Улучшения в областях торговли, транспорта, связи, людских ресурсов, а также стабилизация поступлений и рост доходов от экспорта повысят продовольственную безопасность в этих странах. |
| Contrary to the view that macroeconomic stabilization is a precondition for microeconomic or sectoral adjustment, the two can often be undertaken in parallel. | Вопреки мнению о том, что макроэкономическая стабилизация является предварительным условием микроэкономической или секторальной перестройки, оба процесса нередко могут осуществляться параллельно. |
| Macroeconomic stabilization of the economy has had a positive effect on investment activity. | Макроэкономическая стабилизация экономики оказала позитивное воздействие на инвестиционную деятельность. |
| The stabilization of the situation in the Mano River Union region is intrinsically linked to a successful conclusion of the peace process in Sierra Leone. | Стабилизация обстановки в регионе Союза реки Мано неразрывно связана с успешным завершением мирного процесса в Сьерра-Леоне. |
| A stabilization of macroeconomic trends and a certain recovery of economic activity has been recorded from 1994 onwards. | С 1994 года отмечается стабилизация макроэкономических тенденций на фоне определенного оживления экономической деятельности. |
| Another factor is the stabilization of UNICEF management operating systems, which allows for better planning and improved pace of commitment of resources. | Другим фактором является стабилизация оперативных систем управления ЮНИСЕФ, которая позволяет обеспечить более эффективное планирование и повысить темпы выделения ресурсов. |
| The recent stabilization in the economy had led to an improvement in the situation of children. | Происшедшая в последние годы стабилизация экономики способствовала улучшению положения детей. |
| In Afghanistan, for example, the requirement is one of stabilization, not traditional peacekeeping. | В Афганистане, например, задачей является стабилизация, а не традиционное поддержание мира. |
| Fiscal stabilization remains problematic for most African countries. | Стабилизация состояния бюджета по-прежнему проблематична для большинства африканских стран. |
| The essential prerequisite for lasting improvement, however, remains the stabilization of security. | Однако обязательным условием долгосрочного улучшения остается стабилизация положения в области безопасности. |