| This figure is higher than that calculated a decade ago which indicated a stabilization at 10.2 billion around the year 2100. | Этот показатель выше, чем выведенная десять лет тому назад цифра, согласно которой стабилизация на уровне 10,2 млрд. человек произойдет примерно в 2100 году. |
| Referring to the presentation to the SBSTA of the Second Assessment Report of the IPCC, he observed that the future stabilization of global greenhouse gas emissions implied the redistribution of those emissions in response to the need for sustainable development in developing countries. | Ссылаясь на представленный на рассмотрение ВОКНТА второй доклад по оценке, подготовленный МГЭИК, он отметил, что стабилизация в будущем уровня глобальных выбросов парниковых газов означает перераспределение таких выбросов с учетом необходимости обеспечения устойчивого развития в развивающихся странах. |
| This will complete the challenge of expanding ISAF to encompass all of Afghanistan with the intention of creating the conditions required for transition to Phase 3 entitled "Stabilization". | Этим завершится выполнение сложной задачи расширения сферы деятельности МССБ для охвата всей территории Афганистана с целью создать условия, необходимые для перехода к стадии З «Стабилизация». |
| (a) The short-term: stabilization | а) КРАТКОСРОЧНЫЕ ЦЕЛИ: СТАБИЛИЗАЦИЯ |
| Article 20, paragraph 5 would therefore have the exact opposite of the desired effect, namely the rapid stabilization of treaty relations and of the status of the reserving State. | Таким образом, применение презумпции пункта 5 статьи 20 могло бы породить последствия как раз противоположное искомому: скорейшая стабилизация договорных отношений и статуса делающего оговорку государства по отношению к договору. |
| The events of this summer showed how fragile the stabilization process was. | События минувшего лета показали, до какой степени неустойчив стабилизационный процесс. |
| To avoid inflation, the government deposits a large part of its profits into a Stabilization Fund. | Для борьбы с инфляцией правительство вкладывает немалую часть доходов в стабилизационный фонд. |
| The Fund is also hoping to establish a new "Global Stabilization Mechanism" to provide credit lines to regional groupings (like the EU). | Фонд, также, надеется учредить новый «Глобальный стабилизационный механизм», чтобы обеспечить кредитными линиями региональные группировки (типа ЕС). |
| The Turkmenistan Stabilization Fund was set up by the Presidential Resolution of 22 September 2008 to promote the stable economic development of Turkmenistan, use of the surplus of income over expenditure in the centralized budget and the further enhancement of national welfare. | Постановлением Президента Туркменистана от 22 сентября 2008 года в целях стабильного экономического развития Туркменистана, эффективного использования избыточной части доходов над расходами (профицита) Централизованного бюджета Туркменистана, а также дальнейшего повышения уровня благосостояния народа создан Стабилизационный фонд Туркменистана. |
| As an energy surplus country, Trinidad and Tobago has, through its own Petroleum Stabilization Fund, made financial assistance available to CARICOM countries to the tune of some $48 million per annum - and this without any conditionalities. | Как страна, имеющая избыток энергоресурсов, Тринидад и Тобаго через свой нефтяной стабилизационный фонд оказывала финансовую помощь странам КАРИКОМ в размере около 48 млн. долл. |
| We hope, therefore, that the concerted action of the United Nations and the international community will contribute to peace, security and stabilization in Somalia after such a long time. | Поэтому мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество примут согласованные меры в целях содействия обеспечению мира, безопасности и стабильности в Сомали по прошествии столь длительного периода. |
| Despite our uncomfortable situation of being the only least developed country in the region of the Americas and the Caribbean, the Republic of Haiti nonetheless managed to attain macroeconomic stabilization. | Несмотря на то, что мы находимся в непростом положении единственной наименее развитой страны в американском регионе и Карибском бассейне, Республике Гаити удалось добиться макроэкономической стабильности. |
| Meetings attended: Participant at the regular meetings of Ministers of Internal Affairs of States Members of CIS: strengthening stabilization in Central Asia; strengthening security and stabilization in Central Asia; joint approach to the counteraction of proliferation of drugs, organized crime and terrorism. | Участие в совещаниях: участник регулярных совещаний работников министерств внутренних дел государств-членов СНГ: укрепление стабильности в Центральной Азии; укрепление безопасности и стабильности в Центральной Азии; совместные подходы к борьбе с распространением наркотиков, организованной преступностью и терроризмом. |
| However the persistence of acts of violence, namely the perpetration of criminal acts against civilian targets, bears evidence that the road to political and social stabilization leading in turn to the restoration of peace is still long and difficult. | Однако продолжающиеся акты насилия, а именно непрекращающиеся преступные акции против гражданского населения, подтверждают тот факт, что путь к политической и социальной стабильности, который, в свою очередь, ведет к восстановлению мира, является долгим и трудным. |
| My Government also welcomes the initiative of the European Union that led to the adoption of the Stability Pact last June as an important initiative that will contribute considerably to the economic and political stabilization of south-eastern Europe and help its peoples construct a new future. | Мое правительство также приветствует инициативу Европейского союза, которая привела к принятию в июне Пакта о стабильности в качестве важной меры, способной внести существенный вклад в экономическую и политическую стабилизацию Юго-Восточной Европы и помочь ее народам строить новое будущее. |
| The Government of Greece reported a stabilization in the number of new cases of HIV in the country since the end of the 1990s. | Правительство Греции сообщило, что с конца 90-х годов прошлого века количество новых случаев ВИЧ-инфекции в стране стабилизировалось. |
| With stabilization in the number of new arrivals, efforts increased in the areas of health and nutrition, food security, shelter, water and sanitation, and resilience-building for the recurrent droughts. | Когда число новых беженцев стабилизировалось, более активные усилия стали прилагаться в целях надлежащего обеспечения беженцев медицинской помощью, питанием, продовольствием, жильем, водой, санитарно-гигиеническим обслуживанием и укрепления жизнестойкости населения в связи с периодически повторяющимися засухами. |
| Not only was it the International Literacy Year, it was also the year which witnessed, for the first time, a stabilization in the number of the world's illiterate adults. | Он стал не только Международным годом грамотности - он был также годом, в который впервые стабилизировалось число неграмотных взрослых в мире. |
| Increases, stabilization and decreases in patterns of drug abuse have been reported in various regions. | Информация, представленная регионами, свидетельствует о том, что в одних регионах злоупотребление наркотиками возросло, а в других стабилизировалось или пошло на убыль. |
| The latest school survey of 15 and 16-year-olds in 36 European countries showed evidence of a reduction or stabilization in use for all major substances. | Согласно результатам последнего школьного обследования, проводившегося среди 15- и 16-летних учащихся в 36 европейских странах, потребление всех основных веществ сократилось или стабилизировалось. |
| In 2010 speculative forces are expected to be a stabilization factor for crude oil prices rather than a factor that increases price volatility. | Ожидается, что в 2010 году спекулятивные тенденции будут стабилизировать цены на сырую нефть и не будут фактором, усиливающим ценовые колебания. |
| Improvements in the Fund's client servicing capacity will be realized after IPAS is fully implemented, including a reasonable period of time to allow for stabilization and ongoing refinements, which should result in further long-term efficiencies. | Повышения потенциала обслуживания клиентов Фонда можно будет добиться после внедрения ИПАС в полном объеме, включая разумный период времени, чтобы стабилизировать работу и внести текущие усовершенствования, которые должно обеспечить дальнейшее повышение эффективности на длительную перспективу. |
| While stabilization of forest carbon stocks is necessary at some future point in time, for now it is more important to reduce emissions from deforestation and forest degradation. | В какой-то момент в будущем необходимо будет стабилизировать накопления углерода в лесах, сегодня же более важно сократить выбросы в результате обезлесения и деградации лесов. |
| Acknowledging the progress made by governments in Asia and the Pacific during the past decade in addressing the HIV epidemic, which has resulted in a 20 per cent decline in new infections and a stabilization of the AIDS-related mortality rate, | признавая прогресс, достигнутый правительствами в Азиатско-Тихоокеанском регионе на протяжении прошлого десятилетия в борьбе с эпидемией ВИЧ, который позволил сократить на 20 процентов число новых случаев инфицирования и стабилизировать коэффициент смертности, связанной со СПИДом, |
| Research shows that non-fossil fuel energy sources will - based on today's availability - get us less than halfway toward a path of stable carbon emissions by 2050, and only a tiny fraction of the way towards stabilization by 2100. | Исследование показывает, что источники энергии неископаемого топлива позволят нам (основываясь на их сегодняшней доступности) менее чем наполовину стабилизировать эмиссию углерода к 2050 году, и лишь на малую долю добиться стабилизации к 2100 году. |
| tax stabilization: this is provided for the term of the contract. | Налоговая стабильность: предусматривается на срок действия контракта. |
| We understand that establishing a sufficient security environment is a challenging task, as remnants of the old brutal Saddam regime try to undermine stabilization and reconstruction efforts. | Мы понимаем, что обеспечение достаточного уровня безопасности является сложной задачей, поскольку остатки прошлого жестокого режима Саддама стараются нарушить стабильность и подорвать усилия, направленные на восстановление страны. |
| While macroeconomic stability and structural reforms continue to be considered to hold the key to sustained and rapid growth, it is also recognized that stabilization and structural adjustment policies may exert a temporary adverse impact on the poor. | Хотя макроэкономическая стабильность и структурные реформы, как по-прежнему считается, имеют ключевое значение для устойчивого и быстрого роста, также признается, что политика стабилизации и структурной перестройки может оказывать временное негативное влияние на положение бедных слоев населения. |
| Cognizant of the fact that long-term sustainable economic development is underpinned by security and stability, Croatia too recognizes the vital role the United Nations Stabilization Mission has to play in assisting the Haitian authorities in addressing the remaining cross-cutting challenges in the country. | Сознавая, что долговременное и устойчивое экономическое развитие опирается на безопасность и стабильность, Хорватия также осознает ту жизненно важную роль, которую должна сыграть Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации, помогая властям Гаити решать остающиеся междисциплинарные задачи в стране. |
| Cooperation between them is the fundamental building block for reaching closure on the Serb-Croat-Bosniac question in the Balkans and for creating the political and military stabilization that is essential for their economic growth and progress and their eventual integration into Europe. UNMIBH has seized this opportunity. | Сотрудничество между ними является непременным условием для того, чтобы закрыть сербо-хорватско-боснийский вопрос на Балканах и обеспечить стабильность политической и военной обстановки, которая необходима для их экономического роста и прогресса и их последующей интеграции в Европу. МООНБГ воспользовалась этой возможностью. |
| In the political context, the situation has been moving towards stabilization since the return of President Aristide. | В политическом отношении после возвращения президента Аристида положение постепенно стабилизируется. |
| In relation to the drug abuse situation, the information available suggests that, at the global level, drug consumption is pointing towards stabilization and that a decline in consumption generally occurs in countries that have implemented long-term and sustained demand reduction strategies. | Что касается положения в области злоупотребления наркотиками, то, судя по имеющейся информации, на общемировом уровне потребление наркотиков стабилизируется, а сокращение потребления в целом происходит в тех странах, которые осуществляют долгосрочные и устойчивые стратегии сокращения спроса. |
| In the meantime, UNPOS will continue to carry out short visits to Mogadishu, pending a stabilization of the security situation. | Тем временем ПООНС будет продолжать осуществлять краткосрочные визиты в Могадишо, до тех пор пока не стабилизируется положение в области безопасности. |
| Fourteen Parties (Denmark, Germany, Luxembourg, Netherlands, Switzerland, United Kingdom and eight EITs) projected stabilization or decrease for 2000 in comparison to the base year levels. | По прогнозам 14 Сторон (Германии, Дании, Люксембурга, Нидерландов, Соединенного Королевства, Швейцарии и восьми Сторон с переходной экономикой), в 2000 году объем выбросов стабилизируется или уменьшится по сравнению с уровнями базового года. |
| A PM sample is stabilized as long as it has been in the PM-stabilization environment for one of the following durations, during which the stabilization environment has been within the specifications of paragraph 9.3.4.3.: | Проба ТЧ стабилизируется до тех пор, пока она не пробудет в среде стабилизации ТЧ в течение одного из указанных ниже периодов, когда среда стабилизации соответствует техническим требованиям, указанным в пункте 9.3.4.3: |