There are three possible trend scenarios: improvement, stabilization or deterioration. | Существуют три возможных варианта отчетности о тенденциях: улучшение, стабилизация или ухудшение положения. |
The stabilization of the Brazilian economy had resulted in a general improvement of the living standard of the population. | Стабилизация экономики Бразилии привела к общему повышению уровня жизни населения. |
Post-conflict reconstruction and stabilization has been recognized as critical in laying the foundations for lasting and sustainable peace. | Общепризнанно, что постконфликтное восстановление и стабилизация имеют принципиальное значение для обеспечения прочного мира. |
Recent work has implicated the cadherin-catenin complex in a number of different central nervous system processes such as synaptic stabilization and plasticity. | Недавние работы показали роль кадгерин-катенинового комплекса в различных процессах центральной нервной системы, таких как синаптическая стабилизация и синаптическая пластичность. |
An overall result of the analysis is that scenarios that lead to stabilization at levels of about 450 ppmv have cumulative emissions in the range of about 600 GtC by 2100. | В рамках этого анализа делается общий вывод о том, что в тех сценариях, в которых стабилизация предусматривается на уровне приблизительно 450 промилле по объему, показатель кумулятивного объема выбросов углерода для 2100 года составляет порядка 600 ГтУ. |
In such cases, and if the Government still wishes to insulate its country's population from the full effect of world market price volatility, it can operate a small stabilization fund, while simultaneously buying options as protection against large price movements. | В подобных случаях, если правительство все же намерено защитить население страны от полномасштабного воздействия, связанного с неустойчивостью цен на мировых рынках, оно может создать небольшой стабилизационный фонд, приобретая параллельно с этим опционы, защищающие от резких колебаний цен. |
To avoid inflation, the government deposits a large part of its profits into a Stabilization Fund. | Для борьбы с инфляцией правительство вкладывает немалую часть доходов в стабилизационный фонд. |
For this to be made concrete, new instruments are needed, such as a Regional Stabilization Fund, a Water and Energy Community, regional social cohesion, and a regional industrial policy. | Чтобы это стало реальным, нужны новые инструменты, такие как Региональный стабилизационный фонд, Содружество по водным и энергетическим ресурсам, региональное социальное сплочение и региональная промышленная политика. |
Moreover, in order to reassure the markets, the authorities felt obliged to create the €750 billion European Financial Stabilization Fund, with €500 billion from the member states and €250 billion from the IMF. | Более того, чтобы успокоить рынки, руководство почувствовало себя обязанным создать Европейский финансовый стабилизационный фонд на сумму 750 миллиардов евро, из которых 500 миллиардов евро поступало от стран членов, а 250 миллиардов евро от МВФ. |
The Petroleum Unit of the Ministry of Finance and Economic Planning of the Government of Southern Sudan confirmed that these transfers included a deposit of $254.36 million to the Oil Revenue Stabilization Account and an initial direct expenditure deduction of $19.81 million. | Группа по нефтедобыче министерства финансов и экономического планирования правительства Южного Судана подтвердила, что эти переводы включают депозит в размере 254,36 млн. долл. США на Стабилизационный счет поступлений от продажи нефти и зачет первоначальных прямых расходов в размере 19,81 млн. долл. США. |
Bulgaria is calling for a joint formula of lasting efficiency for regional stabilization, regional security and cooperation. | Болгария призывает совместными усилиями найти формулу долговременной эффективности региональной стабильности, региональной безопасности и сотрудничеству. |
A sustainable strategy for stabilization of Afghanistan must be predicated upon short-, medium- and long-term strategies to address the development challenge. | Жизнеспособная стратегия обеспечения стабильности Афганистана должна опираться на краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные стратегии, направленные на решение задач в области развития. |
It also means more commitments without caveats and greater focus on deploying resources to where the stabilization challenges are most acute, in particular in the South. | Эта работа также потребует незамедлительного принятия дополнительных обязательств и уделения более серьезного внимания вопросу о распределении ресурсов между теми областями, где проблемы обеспечения стабильности стоят наиболее остро, прежде всего на юге страны. |
In this regard, the G-77 and China consider it urgent to undertake further examination of the role of enhanced SDRs in the expansion of liquidity, stabilization and reform of the global reserve system. | В этой связи Группа 77 и Китай считают безотлагательно необходимым продолжить изучение роли усиленных СДР с точки зрения увеличения массы ликвидных средств, обеспечения стабильности и реформирования мировой резервной системы. |
The Organization was now arranging three-year staff contracts in most cases; that represented an important contribution to the stabilization of the framework within which UNIDO operated. | В настоящее время в большинстве случаев Организация заключает с сотруд-никами трехлетние контракты, что представляет собой важный вклад в обеспечение стабильности условий деятельности ЮНИДО. |
The Government of Greece reported a stabilization in the number of new cases of HIV in the country since the end of the 1990s. | Правительство Греции сообщило, что с конца 90-х годов прошлого века количество новых случаев ВИЧ-инфекции в стране стабилизировалось. |
With stabilization in the number of new arrivals, efforts increased in the areas of health and nutrition, food security, shelter, water and sanitation, and resilience-building for the recurrent droughts. | Когда число новых беженцев стабилизировалось, более активные усилия стали прилагаться в целях надлежащего обеспечения беженцев медицинской помощью, питанием, продовольствием, жильем, водой, санитарно-гигиеническим обслуживанием и укрепления жизнестойкости населения в связи с периодически повторяющимися засухами. |
Not only was it the International Literacy Year, it was also the year which witnessed, for the first time, a stabilization in the number of the world's illiterate adults. | Он стал не только Международным годом грамотности - он был также годом, в который впервые стабилизировалось число неграмотных взрослых в мире. |
Increases, stabilization and decreases in patterns of drug abuse have been reported in various regions. | Информация, представленная регионами, свидетельствует о том, что в одних регионах злоупотребление наркотиками возросло, а в других стабилизировалось или пошло на убыль. |
The latest school survey of 15 and 16-year-olds in 36 European countries showed evidence of a reduction or stabilization in use for all major substances. | Согласно результатам последнего школьного обследования, проводившегося среди 15- и 16-летних учащихся в 36 европейских странах, потребление всех основных веществ сократилось или стабилизировалось. |
In this context, major progress has been noticed in the trends of the epidemic where prevalence stabilization has been achieved, particularly among young people. | В этой связи отмечается существенный прогресс в изменении сложившихся в развитии эпидемии тенденций: удалось стабилизировать уровень заболеваемости, особенно среди молодежи. |
Improvements in the Fund's client servicing capacity will be realized after IPAS is fully implemented, including a reasonable period of time to allow for stabilization and ongoing refinements, which should result in further long-term efficiencies. | Повышения потенциала обслуживания клиентов Фонда можно будет добиться после внедрения ИПАС в полном объеме, включая разумный период времени, чтобы стабилизировать работу и внести текущие усовершенствования, которые должно обеспечить дальнейшее повышение эффективности на длительную перспективу. |
The mandate of such a force would be to ensure the minimum security necessary to permit stabilization of the situation and enable civilian agencies to bring relief to the refugees and start preparing for their repatriation. | Мандат таких сил заключался бы в обеспечении минимального уровня безопасности, позволяющего стабилизировать ситуацию и дающего возможность гражданским учреждениям доставлять помощь беженцам и приступить к подготовке их репатриации. |
The need to stabilize the political situation in that country is strictly linked to the future prospects of the ongoing political stabilization in neighbouring Rwanda, where mankind has recently witnessed horrible crimes and the untold suffering of innocent civilians. | Необходимость стабилизировать политическую ситуацию в этой стране твердо связана с будущими перспективами продолжающегося процесса политической стабилизации в соседней Руанде, в которой совсем недавно человечество стало свидетелем ужасных преступлений и неописуемых страданий ни в чем не повинных граждан. |
We profoundly thank the Australian Government for attending, through the International Security Forces, to the President's immediate medical needs in Dili, and for providing the best medical care possible, which promptly enabled his clinical stabilization. | Мы искренне благодарим австралийское правительство за оказание, через международные силы безопасности, немедленной медицинской помощи президенту в Дили и за обеспечение ему наилучшего медицинского ухода, что оперативно позволило стабилизировать его клиническое состояние. |
However, if we are successful, it would strengthen stabilization, build trust among donors and convince them that their assistance is needed. | Однако если мы добьемся успеха, это укрепит стабильность, усилит доверие между донорами и убедит их в необходимости их помощи. |
The objective set forth by the international community for Kosovo is none other than that of ensuring democratization and stabilization of the province and consolidating a multi-ethnic society that guarantees fundamental rights and freedoms for its citizens, with values compatible with those of Europe. | Цель, поставленная международным сообществом для Косово, состоит в том, чтобы обеспечить демократизацию и стабильность в крае и создать многоэтническое общество, гарантирующее своим гражданам основные права и свободы, а также ценности, которые разделяют другие европейцы. |
Secondly, the international community needs political stability and an established Government in Haiti so as to continue its efforts for stabilization and rebuilding. | Во-вторых, международному сообществу необходима политическая стабильность и сформированное правительство в Гаити, с тем чтобы продолжить свои усилия по стабилизации и восстановлению. |
It provided an opportunity for member countries of the Forum to exchange their ideas and experiences on the effective stabilization and reconstruction measures that help maintain the stability of countries affected by conflict and natural disasters. | Страны - члены этого Форума имели возможность обменяться своими знаниями и опытом в области принятия эффективных мер стабилизации и реконструкции, которые помогают поддерживать стабильность в странах, пострадавших от конфликтов и стихийных бедствий. |
Cognizant of the fact that long-term sustainable economic development is underpinned by security and stability, Croatia too recognizes the vital role the United Nations Stabilization Mission has to play in assisting the Haitian authorities in addressing the remaining cross-cutting challenges in the country. | Сознавая, что долговременное и устойчивое экономическое развитие опирается на безопасность и стабильность, Хорватия также осознает ту жизненно важную роль, которую должна сыграть Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации, помогая властям Гаити решать остающиеся междисциплинарные задачи в стране. |
In the political context, the situation has been moving towards stabilization since the return of President Aristide. | В политическом отношении после возвращения президента Аристида положение постепенно стабилизируется. |
As has been clearly shown in the case of several countries included in this Council's agenda, peacebuilding activities should be integrated even during peacekeeping operations, that is, once there is an appropriate level of stabilization. | На примере ряда стран, включенных в повестку дня Совета Безопасности, становится очевидным, что деятельность по миростроительству должна начинаться уже на этапе операций по поддержанию мира, т.е. когда обстановка в достаточной степени стабилизируется. |
In the meantime, UNPOS will continue to carry out short visits to Mogadishu, pending a stabilization of the security situation. | Тем временем ПООНС будет продолжать осуществлять краткосрочные визиты в Могадишо, до тех пор пока не стабилизируется положение в области безопасности. |
Fourteen Parties (Denmark, Germany, Luxembourg, Netherlands, Switzerland, United Kingdom and eight EITs) projected stabilization or decrease for 2000 in comparison to the base year levels. | По прогнозам 14 Сторон (Германии, Дании, Люксембурга, Нидерландов, Соединенного Королевства, Швейцарии и восьми Сторон с переходной экономикой), в 2000 году объем выбросов стабилизируется или уменьшится по сравнению с уровнями базового года. |
A PM sample is stabilized as long as it has been in the PM-stabilization environment for one of the following durations, during which the stabilization environment has been within the specifications of paragraph 9.3.4.3.: | Проба ТЧ стабилизируется до тех пор, пока она не пробудет в среде стабилизации ТЧ в течение одного из указанных ниже периодов, когда среда стабилизации соответствует техническим требованиям, указанным в пункте 9.3.4.3: |