Английский - русский
Перевод слова Stabilization
Вариант перевода Стабилизация

Примеры в контексте "Stabilization - Стабилизация"

Примеры: Stabilization - Стабилизация
Meanwhile, the stabilization of the political situation in Chad offers the potential for the return of approximately 30,000 Chadian refugees who have been living in northern Cameroon for more than a decade. В то же время стабилизация политической обстановки в Чаде расширяет возможности для возвращения приблизительно 30000 чадских беженцев, которые уже более 10 лет проживают на севере Камеруна.
Objectively verifiable indicators: increase in or stabilization of drug seizures; database established on drug trafficking and organized crime; inter-agency units functioning in specific regions; number of joint operations with foreign law enforcement agencies. Поддающиеся объективной проверке показатели: рост или стабилизация конфискаций наркотиков; создание базы данных по незаконному обороту наркотиков и организованной преступности; функционирование межведомственных групп в конкретных регионах; число совместных операций с зарубежными правоохранительными органами.
In particular, it reaffirmed that "early stabilization of world population would make a crucial contribution to realizing the overarching objective of sustainable development" В частности, на ней было подтверждено, что «скорейшая стабилизация мирового народонаселения внесет существенный вклад в реализацию всеобщей цели достижения устойчивого развития».
When stabilization is ensured solely by blanketing with an inert gas it is sufficient to mention the name of the inert gas used in the transport document. Если стабилизация обеспечена только с помощью подушки из инертного газа, в транспортном документе достаточно указать название используемого инертного газа.
The stabilization of the situation in that country is generating hope that regional projects, including the Turkmenistan-Pakistan gas pipeline project, will be implemented. Стабилизация обстановки в стране вселяет надежду на то, что региональные проекты, в том числе проект строительства газопровода Туркменистан-Пакистан, будут воплощены в жизнь.
A central precondition here was the recognition - achieved, not least, thanks to the United Nations - that military stabilization has to go hand-in-hand with the reconstruction of shattered societies and State structures. Главным фактором, содействовавшим этому, стало признание - не в последнюю очередь благодаря Организации Объединенных Наций - необходимости того, чтобы военная стабилизация осуществлялась параллельно с восстановлением разрушенных обществ и государственных структур.
Discussion at the April 2000 Seminar focused on four working sessions on the following topics: norms and principles; combating illicit trafficking; reduction of existing stocks; and post-conflict stabilization. Дискуссии на семинаре, состоявшемся в апреле 2000 года, велись на четырех рабочих заседаниях по следующим темам: нормы и принципы; борьба с незаконным оборотом; сокращение имеющихся запасов; и постконфликтная стабилизация.
Of special importance is the development of close coordination and interaction between the two organizations in such important fields as early warning and preventive diplomacy, crisis management, arms control and disarmament and post-crisis stabilization and rehabilitation efforts. Особое значение имеет развитие тесного сотрудничества и взаимодействия между двумя организациями в таких важных областях, как раннее оповещение и превентивная дипломатия, управление кризисами, контроль над вооружениями и разоружение и постконфликтная стабилизация и усилия по восстановлению.
The support, protection and stabilization of populations forced to leave their homes because of conflict or natural disasters is an area in which IOM has, over the years, come to specialize. С годами одной из областей специализации МОМ стала поддержка, защита и стабилизация положения населения, вынужденного покидать родные места в результате конфликтов или стихийных бедствий.
In 2009, Cape Verde, Gambia, Guinea-Bissau, Mauritania and Senegal started implementing innovative adaptation measures in their respective pilot sites, such as mangrove plantations, dune stabilization, development of ecotourism activities and delimitation of protected areas. В 2009 году Гамбия, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Мавритания и Сенегал приступили к осуществлению инновационных мер адаптации в своих соответствующих экспериментальных районах, как то высадка мангровых плантаций, стабилизация дюн, развитие экотуризма и делимитация охраняемых районов.
Available data indicate that a stabilization or fragile recovery of transport services has been taking place in Western Europe and some transition economies since the third quarter of 2009. Существующие данные свидетельствуют о том, что с третьего квартала 2009 года стабилизация или слабое восстановление транспортного сектора наблюдается в Западной Европе и некоторых странах с переходной экономикой.
The Group of Friends of Haiti shares the view of the Secretary-General that stabilization, security and development are linked, since the current levels of poverty, deprivation and suffering in the country are clearly incompatible with long-term stability. Группа друзей Гаити разделяет мнение Генерального секретаря, что стабилизация, безопасность и развитие взаимосвязаны, поскольку нынешние уровни нищеты, лишений и страданий в стране явно несовместимы с достижением долговременной стабильности.
The President of the French Republic, Mr. Nicolas Sarkozy, has reiterated on numerous occasions the priority that the stabilization of Afghanistan and the region as a whole has for France. Президент Французской Республики г-н Николя Саркози неоднократно заявлял о том, каким важным приоритетом является для Франции стабилизация положения в Афганистане и в регионе в целом.
The Conference recognized the "crucial contribution that early stabilization of the world population would make towards the achievement of sustainable development" (para. 1.11). Конференция признала, что «скорейшая стабилизация роста численности населения в мире внесет решающий вклад в дело обеспечения устойчивого развития» (пункт 1.11).
In West Africa, stabilization has led to the return of more than 240,000 refugees to Sierra Leone, including some 25,000 during 2004 alone, and the repatriation programme is expected to draw to a close at the end of this year. Стабилизация ситуации в Западной Африке дала возможность свыше 240000 беженцев вернуться в родные края в Сьерра-Леоне, в том числе примерно 25000 из них только в 2004 году, и ожидается, что в конце нынешнего года программа репатриации будет близка к завершению.
While constant efforts are required to reach out to key stakeholders and the public, current discussions on issues such as the justice reform programme, police training and reform, stabilization, and peace consolidation are encouraging. И хотя необходимы постоянные усилия для задействования ключевых заинтересованных сторон и общественности, нынешние дискуссии по таким вопросам, как программа реформы сектора отправления правосудия, реформа и подготовка полиции, стабилизация и укрепление мира, вселяют определенную уверенность.
Monitoring and stabilization of critical process parameters, i.e., homogenous raw mix and fuel feed, regular dosage and excess oxygen. ё) мониторинг и стабилизация важнейших параметров процесса, т.е. гомогенности сырьевой смеси и подачи топлива, регулярности дозировки и избытков кислорода.
Such initiatives offer price premiums for the certified products and provide income stabilization during periods of adverse price movements. (See box 2.) В рамках таких инициатив предусматриваются надбавки к ценам на сертифицированные товары и обеспечивается стабилизация доходов в периоды падения цен (см. вставку 2).
By contrast, it could be influenced positively through proactive monetary and financial policies aimed at stabilizing the real exchange rate, avoiding currency overvaluation, and through counter-cyclical stabilization of domestic demand. Напротив, на нее положительно влияет активная денежно-кредитная и финансовая политика, направленная на стабилизацию реального обменного курса и предупреждение чрезмерного укрепления национальной валюты, а также антициклическая стабилизация внутреннего спроса.
The ICPD argues that through achieving reproductive health care and family planning for all, along with other basic health and education services, population stabilization will occur naturally, and not as a matter of coercion or control. В Плане действий МКНР утверждается, что при условии достижения охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи для всех наряду с предоставлением других базовых услуг в области здравоохранения и образования стабилизация численности населения произойдет естественным образом, а не как следствие применения мер сдерживания или контроля.
Therefore, the stabilization of global peace and security also demands ensuring freedom from want and hunger as a basic human right and enabling people to realize their full human potential. Поэтому стабилизация мира и безопасности во всем мире требует избавления от нужды и голода как основного права человека и предоставления людям возможности в полной мере реализовать свой потенциал.
Nonetheless, one element that has emerged are the positive changes in drug abuse (stabilization or decrease) that are occurring in regions where sustained and adequately resourced drug demand reduction interventions have been carried out. Тем не менее один элемент уже проявился и он заключается в тех положительных изменениях в области злоупотребления наркотиками (стабилизация или уменьшение), наблюдаемых в регионах, в которых осуществляются устойчивые и подкрепленные достаточными ресурсами меры по сокращению спроса на наркотики.
The long time scales of thermal expansion and ice sheet response to warming implied that stabilization of greenhouse gas concentrations at or above present levels would not stabilize sea level for many centuries. Долгосрочные расчеты теплового расширения и реагирования ледового покрова на потепление показывают, что стабилизация концентраций парниковых газов на нынешнем уровне или выше не обеспечит стабилизации уровня моря в течение многих столетий.
The reduction and stabilization of the number of convicted prisoners has made it possible to concentrate to a greater degree on improving conditions of detention, prison amenities, food and medical treatment. Снижение и стабилизация численности осужденных позволили уделить основное внимание улучшению условий содержания, коммунально-бытового обеспечения и питания, а также медицинского обслуживания.
Of critical importance is the stabilization of areas secured by AMISOM and the Somali security forces, with a view to promoting reconciliation, law and order, facilitating the delivery of basic services and strengthening governance at district, regional, state and federal levels. Крайне важное значение имеет стабилизация в районах, в которых АМИСОМ и Сомалийские силы безопасности создали безопасные условия, в целях содействия примирению, поддержанию правопорядка, оказанию базовых услуг и повышению эффективности управления на окружном, региональном и федеральном уровнях и на уровне штатов.