According to article 18 of the Constitution, spreading propaganda of religions (religious movements); humiliating people's dignity; and contradicting the principles of humanism are prohibited. |
Согласно статье 18 Конституции, запрещается распространение и пропаганда религий, унижающих достоинство личности и противоречащих принципам человечности. |
The discovery of this unexpected part of the American alligator diet further reveals that American alligators may be responsible for spreading seeds from the fruit it digests across its habitat. |
Открытие этой неожиданной части диеты аллигаторов показывает, что аллигаторы могут быть ответственны за распространение семян из переваренных плодов в местах своего обитания. |
The medicine stopped the virus from spreading, but could not purge the disease completely, as the virus began to evolve into more resistant forms. |
Медицина остановила распространение вируса, но он не смог вылечиться от болезни полностью, так как вирус адаптировался к организму. |
The Board further notes that abuse of certain tranquilizers, particularly flunitrazepam and clonazepam, is rapidly spreading in the United States. |
Комитет далее отмечает, что в Соединенных Штатах получает очень быстрое распространение злоупотребление некоторыми транквилизаторами, особенно флунитразепамом и клоназепамом. |
One Europe that shoulders its global responsibility for managing international crises, for avoiding new iron curtains in Europe, and for spreading the benefits of globalization. |
Единая Европа, берущая на себя ответственность обеспечить в глобальном масштабе урегулирование международных кризисов, устранение вероятности возникновения новых железных занавесов в Европе и распространение выгод глобализации. |
In two forums it was noted that human immunodeficiency virus (HIV) infection was spreading quickly among injecting drug users in developing countries. |
На двух совещаниях отмечалось быстрое распространение в развивающихся странах вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций. |
The AIDS epidemic is spreading as a result of underlying causes, including the disempowerment of women and stigma and discrimination against people living with HIV. |
Распространение эпидемии СПИДа обусловлено рядом коренных причин, к которым, в частности, относятся отсутствие прав и возможностей у женщин и отчуждение и дискриминация лиц, инфицированных ВИЧ. |
In July 1993, Jasna Tkalec, a journalist from the Karlovac newspaper Nokat, was sentenced to three months in prison for spreading "false rumours". |
В июле 1993 года Ясна Ткалеч, журналистка карловацкой газеты "Нокат", была приговорена к тюремному заключению на срок в три месяца за распространение "ложных слухов". |
However, all agencies with responsibilities related to the AIDS epidemic continue to face a spreading "wildfire" - one with increasingly global proportions and direct links to humanitarian crises. |
Вместе с тем всем учреждениям, которые занимаются вопросами, имеющими отношение к эпидемии СПИДа, остается лишь констатировать распространение этого «лесного пожара», который обретает все более глобальные масштабы и становится все более тесно связанным с гуманитарными кризисами. |
Moreover, neo-Stalinism, which was currently spreading, introduced dangerous attitudes of intolerance, xenophobia and anti-Semitism into modern society. |
Неосталинизм, который на наших глазах получает все более широкое распространение, привносит в жизнь современного общества опасные тенденции, ведущие к нетерпимости, ксенофобии и антисемитизму. |
Acts which force the non-signatories to refrain from signing, including spreading mis-information and false propaganda |
Действия с целью принудить не подписавшие Соглашение стороны воздерживаться от подписания, в том числе распространение дезинформации и лживой пропаганды. |
Omorinskaya zone of oil-and-gas accumulation is situated on the south of Evenkiya. The wide spreading of structural-lithological oil and gas traps could be found in this zone. |
На юге Эвенкии выделяется Оморинская зона нефтегазонакопления, в пределах которой ожидается широкое распространение структурно-литологических ловушек нефти и газа. |
Even spreading the information is considered "Promoting child abandonment" and those responsible for the existence of the baby Hatch (babyschuif) sensu stricto remain punishable under Belgium law. |
Даже распространение информации по данной тематике рассматривается как «реклама подкидывания детей», а ответственные за существование бэби-боксов преследуются бельгийским законодательством. |
Amir Ali Mohammad Labaf, a Gonabad Sufi leader, was said to have been sentenced in November by a court in Qom to five years in prison, flogging and exile to Babak for "spreading lies". |
Как сообщалось, в ноябре суд города Кум приговорил лидера гонабадских суфиев Амира Али Мухаммеда Лабафа к пяти годам лишения свободы, порке и ссылке в селение Бабак за «распространение лжи». |
On 24 April the Criminal Court convicted Anwar al-Bunni, a lawyer and head of the Syrian Centre for Legal Studies and Research, of "spreading false information harmful to the nation" and sentenced him to five years' imprisonment. |
24 апреля Уголовный суд приговорил адвоката и руководителя «Сирийского центра юридических исследований» Анвара аль-Бунни к пяти годам лишения свободы за «распространение ложных сведений, представляющих угрозу для государства». |
Corporations were wielding increased influence, consumer choices were becoming more limited and unhealthy dietary practices were spreading, leading to a worldwide rise in non-communicable diseases. |
Расширяется влияние корпораций, все больше ограничивается свобода выбора потребителя, более широкое распространение получает пагубный для здоровья режим питания, что приводит к росту незаразных заболеваний во всем мире. |
Then it transpired that my poor uncle had left a small legacy for the purpose of spreading the message of Methodism to the Papists. |
Оказалось, что мой бедный дядя оставил немного денег на распространение учения методизма среди папистов. |
Systems of self-support through the development of partnerships and networks around volunteering are also spreading in both industrialized and developing countries, promoted by Governments and by civil society organizations. |
Как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах все более широкое распространение получают системы самопомощи на основе развития партнерского сотрудничества и взаимодействия в сфере добровольческой деятельности; этому процессу содействуют правительства и организации гражданского общества. |
Once an area has been selected for treatment, the first step is to employ water management techniques, such as flood water spreading on the land that is to be reclaimed. |
После выбора конкретного участка для обработки в первую очередь применяются такие методы водопользования, как распространение паводковых вод на мелиорируемой земле. |
Master-At-Arms John Toohig prevented the fire from spreading and saved not only Temeraire, but the surrounding ships, which would have been caught in the explosion. |
Каптенармус Джон Тухиг предотвратил распространение огня и спас не только «Тимирер», но и окружающие суда, которые бы сильно пострадали в результате взрыва. |
Every duplication, spreading, storage, broadcasting and reproduction or passing on of the contents for commercial purposes is expressly prohibited without written approval of the villa. |
Каждое размножение, распространение, хранение, и соответственно передача содержаний для промышленных целей запрещено без письменного разрешения виллы "Мишко Намас". |
In the first century C.E., it continued its advance, spreading along the Silk Road to Central Asia and China, and finally made its way to Korea and Japan centuries later. |
В первом веке нашей эры его распространение продолжилось вдоль Великого Шелкового Пути на Среднюю Азию и Китай, достигнув Кореи и Японии несколько веков спустя. |
The United States-based Time magazine included Chávez among their list of the world's 100 most influential people in 2005 and 2006, noting the spreading of his anti-globalization efforts and anti-US sentiment throughout Latin America. |
В 2005-2006 годах Чавес входил в список 100 наиболее влиятельных людей мира по версии журнала Time, где отметили антиглобализм венесуэльского лидера и распространение им антиамериканских настроений в Латинской Америке. |
As a result, the epidemiological situation in respect of the targeted diseases was under control: the diphtheria epidemic which struck almost all the countries of the former Soviet Union in the 1990s was successfully prevented from spreading. |
Благодаря вышеизложенным мерам эпидемиологическая ситуация по управляемым инфекциям в Республике находилась под контролем: удалось предупредить распространение эпидемии дифтерии, охватившей в 90-е годы практически все страны бывшего Советского Союза. |
It notes with concern that human rights defenders and defence lawyers often serve prison sentences based on vaguely formulated crimes such as mohareb or the spreading of propaganda against the establishment. |
Он с озабоченностью отмечает, что многие правозащитники и адвокаты отбывают тюремное заключение по нечетко сформулированным составам преступлений, таким как "мохареб", или за распространение пропаганды, направленной против установленного порядка. |