| In the area of nuclear non-proliferation we have striven successfully for years to find solutions to prevent the disease from spreading. | В сфере ядерного нераспространения мы не один год успешно занимаемся поиском решений, с тем чтобы предотвратить распространение недуга. |
| Climate change, deforestation, rapid urbanisation, and spreading diseases are among the many examples of emerging trends that demonstrate the growing consequences of disaster risks. | Изменение климата, сокращение лесного покрова, стремительная урбанизация и распространение болезней принадлежат к числу тех многочисленных примеров новых тенденций, которые свидетельствуют об усугублении последствий наличия опасности бедствий. |
| Five of the defendants were charged with mohareb offences, while the others were accused of taking part in illegal protests, threatening national security and spreading propaganda against the establishment. | Пяти подсудимым были предъявлены обвинения в преступлении мохареб, а остальных осудили за участие в незаконных протестах, угрозу национальной безопасности и распространение пропаганды против государственных устоев. |
| It notes with concern that human rights defenders and defence lawyers often serve prison sentences based on vaguely formulated crimes such as mohareb or the spreading of propaganda against the establishment. | Он с озабоченностью отмечает, что многие правозащитники и адвокаты отбывают тюремное заключение по нечетко сформулированным составам преступлений, таким как "мохареб", или за распространение пропаганды, направленной против установленного порядка. |
| The first case of AIDS was identified in Brazil during the early 1980s, with the disease spreading rapidly up to 1996, when 20,714 new cases were recorded. | Первый случай заболевания СПИДом был выявлен в Бразилии в начале 80х годов, после чего это заболевание получило быстрое распространение, и уже в 1996 году было зарегистрировано 20714 новых случаев. |
| I'm sorry, but it's an unknown infection and it's spreading. | Прости, но это неизвестная инфекция, и она распространяется. |
| The virus is spreading fastest in those parts of the world with the least resources to deal with it. | Этот вирус распространяется наиболее быстрыми темпами в тех частях мира, где имеется меньше всего ресурсов для борьбы с ним. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States are leading, but this trend is spreading to other countries and rapidly expanding a deep pool of accessible science and technology research. | В этом направлении лидируют Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Соединенные Штаты, однако эта тенденция распространяется также в других странах и оперативно расширяет резерв доступных научно-технических исследований. |
| This is of particular concern as incidents of recruitment seem not only to have increased in number in the western part of Burundi, but are spreading to the centre of the country. | Это вызывает особую тревогу, так как помимо увеличения числа случаев вербовки детей в западных районах Бурунди, эта практика постепенно распространяется и на центральную часть страны. |
| While we agree that the disease is spreading with alarming speed, it is most encouraging that the international community is fighting back and that, in their Millennium Declaration, world leaders resolved to halt and reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. | Признавая, что этот вирус распространяется тревожными темпами, мы в то же время с удовлетворением отмечаем, что международное сообщество ведет с ним борьбу и что в Декларации тысячелетия лидеры стран мира приняли решение к 2015 году остановить и повернуть вспять тенденцию к распространению ВИЧ/СПИДа. |
| These memes are spreading around the world and they are wiping out whole cultures. | Эти мемы распространяются по всему миру сметая с лица земли целые культуры. |
| Distrust and national egoism are spreading rapidly, devouring European solidarity and common purpose. | Недоверие и национальный эгоизм распространяются быстро, пожирая европейскую солидарность и общие цели. |
| Especially alarming is the fact that non-communicable diseases are spreading rapidly to those parts of the world where their prevalence had been relatively moderate, and where this growing burden poses a real social and economic threat. | Особенно тревожит тот факт, что неинфекционные заболевания быстро распространяются в тех частях мира, где заболеваемость ими до этого была относительно умеренной и где это растущее бремя создает реальную угрозу социально-экономическому развитию. |
| The bad news just keeps on spreading. | Плохие новости распространяются повсюду. |
| In the new setting, internal contradictions have sharpened, political scandals are rife, racism has reared its ugly head, trade protectionism is on the rise, and xenophobic violence is spreading. | В новых обстоятельствах обостряются внутренние противоречия, становятся обычными политические скандалы, расизм поднимает свою уродливую голову, растет протекционизм в торговле и распространяются ксенофобия и насилие. |
| One Council member stated that UNAMID should not investigate allegations on the basis merely of media reports, which may be spreading biased information. | Один из членов Совета заявил, что ЮНАМИД не должна расследовать эти сообщения исключительно на основе данных от средств массовой информации, которые могут распространять необъективную информацию. |
| By 5:30, all three distribution channels will be spreading the pathogen. | К 5:30, все три канала будут распространять патоген. |
| You need a quarrel with him, it'll account for Lady Claudine spreading slander. | Вам нужно с ним поссориться, этой ссорой можно будет объяснить сплетни, которые будет распространять Леди Клодин. |
| You know, spreading rumors about adults is a little different than spreading rumors about one of us. | Ты знаешь, что распространять слухи о взрослых это немного другое, чем распространять слухи про нас |
| The entire organisation is thus involved in achieving product and service quality and assuring the company's profitability and competitiveness, while spreading a culture of continuous process improvement. | Таким образом, деятельность всей структуры компании направлена на достижение качества нашей продукции и услуг, а также обеспечение рентабельности и конкурентоспособности, при этом, стараясь всячески распространять культуру постоянного совершенствования нашей продукции. |
| By spreading the ideas, objectives and purposes of their religious sect, they actually created a religious circle. | Распространяя идеи, цели и задачи своей религиозной секты, они фактически создали религиозный кружок. |
| Apparently a Soviet Satellite carrying a nuclear battery made an unplanned reentry into the Earth's atmosphere spreading radioactive material over Canada. | Спутник, вероятно советский, с ядерной батареей на борту совершил незапланированный вход в плотные слои атмосферы Земли, распространяя радиоактивное вещество над Канадой. |
| The fields of the dragon fruit, or a hard impact, or that have a tremendous impact, spreading the scenery was amazing. | Областях дракон фруктов или жесткого воздействия, или которые имеют огромное влияние, распространяя декорации было удивительное. |
| By investing in and spreading innovative technologies, strengthening market linkages, encouraging visionary leadership, and targeting those most in need - and thus with the most potential - we can feed the world. | Инвестируя в новаторские технологии, распространяя их, укрепляя рыночные связи, стимулируя дальновидное управление и помогая наиболее нуждающимся - и, следовательно, обладающим наибольшим потенциалом - мы сможем накормить мир. |
| Then the infected cell ruptures spreading yet more vireses around the body | Потом зараженная клетка разрушается, распространяя еще больше вирусов. |
| It seems the harley we are pursuing Is spreading the virus But is not affected by it. | Похоже харлей который мы преследуем распространяет вирус, но на него он никак не влияет. |
| And if that infected Time Pirate is out there spreading this virus, then our work is not done here. | И если зараженный временной пират где-то там распространяет вирус, тогда мы еще не закончили свою работу здесь. |
| They're asking, "Who is this guy..." "who is spreading around all this pharmaceutical rhino-rinse"? | Они спрашивают: "Кто этот парень..." "что распространяет вокруг все это фармацевтическое средство для полоскания носа"? |
| He's spreading it to the human population. | Он распространяет это среди людей. |
| By resorting to unfounded accusations and the grossest qualifications, Mr. Shehu is deliberately spreading falsities about Kosovo and Metohija and the status of the Albanian minority in the Federal Republic of Yugoslavia. | Прибегая к необоснованным обвинениям и грубейшей подтасовке фактов, г-н Шеху намеренно распространяет ложь о Косово и Метохии и положении албанского меньшинства в Союзной Республике Югославии. |
| Also, six radio stations belonging to religious groups were freely spreading their faith. | Кроме того, религиозным группам принадлежит шесть радиостанций, с помощью которых они свободно распространяют свои религиозные воззрения. |
| Who is spreading rumors and participating in exclusion. | Которые распространяют слухи и против равноправия. |
| Really get out there and get those fans who are still behind you talking about you, spreading the word. | Нужно выйти туда и заполучить тех фанатов, которые за твоей спиной говорят про тебя, распространяют слухи. |
| It also proposes to sanction political parties spreading hateful ideas and to inform the public about the existence of article 14 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, among other initiatives. | В нем также предлагается, наряду с другими инициативами, подвергать санкциям политические партии, которые распространяют возбуждающие ненависть идеи, и проинформировать общественность о существовании статьи 14 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| And they're still spreading their lies and their poison. | И они распространяют ложь и вред. |
| Spider-Woman of Earth-65 escapes with Kaine as the Carrion Virus starts spreading which causes Anna to also be affected. | Женщина-Паук Земли-65 убегает с Каином, когда вирус Падали начинает распространяться, что также заставляет Анну затронуть. |
| The American crisis is now spreading to other areas of the world. | Американский кризис начинает распространяться в других регионах мира. |
| Yet, hunger persists and, what is worse, it is spreading throughout various regions of the planet. | Тем не менее голод сохраняется и, что еще печальнее, продолжает распространяться в разных частях нашей планеты. |
| Further United Nations efforts are also needed to achieve the peaceful settlement of armed conflicts, particularly in Africa, which contribute to the draining of the economic potential of the countries where the epidemic is still spreading. | Нужны также дополнительные усилия Организации Объединенных Наций по достижению мирного урегулирования вооруженных конфликтов, в частности в Африке, поскольку они ослабляют экономический потенциал тех стран, где эпидемия продолжает распространяться. |
| At the same time, the report indicates that the situation is still very volatile and that the phenomenon is still spreading around the world and taking new and different violent forms. | В то же время в докладе говорится о том, что ситуация по-прежнему весьма неустойчива и что это явление продолжает распространяться по всему миру и приобретать все новые и самые разнообразные и насильственные формы. |
| Hence, the next point: spreading the risk. | Отсюда - следующий этап: распределение рисков. |
| Thirdly, a partnership means spreading the financial risk among several partners. | В-третьих, партнерство означает распределение финансового риска среди нескольких партнеров. |
| We believe that social inclusion and social stability in the new economy are closely associated with policies aiming at widely spreading the benefits of development within our societies. | Мы уверены, что социальная интеграция и стабильность в условиях новой экономики тесно связаны с политикой, направленной на широкое распределение благ развития в рамках наших обществ. |
| Mr. O'FLAHERTY said that he was in favour of option 1, since having a single Committee member accountable for public information was a more effective way to achieve results than spreading that responsibility among several members. | Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что отдает предпочтение варианту 1, поскольку назначение одного члена Комитета, отвечающего за вопросы общественной информации, является более эффективным способом достижения результатов, чем распределение этих функций среди нескольких членов. |
| As a result, the Uruguay Round Agreements incorporate a range of measures aimed at spreading out the adjustment process in order to minimize costs. | Вследствие этого в соглашениях Уругвайского раунда предусмотрен ряд мер, направленных на более равномерное распределение бремени процесса структурной перестройки в целях снижения издержек. |
| If Caleb succeeds in spreading this virus... | Если Калебу удасться распространить этот вирус... |
| I begged the Vice President to shut down Dulles airport and stop Sophia from spreading the pathogen... | Я умолял вице-президента перекрыть аэропорт Даллеса и не дать Софии распространить патоген. |
| A recent newspaper ad campaign here in the United States has further attempted to add confusion and doubt in regard to the scientific evidence, and is also spreading alarmist doomsday scenarios for the economies of the developed countries. | Здесь, в Соединенных Штатах, во время недавно прошедшей в печати рекламной кампании была сделана попытка внести еще большую путаницу и сомнение в отношении имеющихся научных доказательств и распространить панические слухи о скором крушении экономики развитых стран. |
| Although he succeeded in spreading rap further throughout the USSR and was one of the first rappers in Russia, Pavlov's popularity decreased as during the decline of the USSR. | Хотя ему удалось распространить рэп дальше по всей территории СССР и был одним из первых рэпперов в России, популярность Павлова уменьшилась, как и во время упадка СССР. |
| That cell was nipped in the bud, and the organization was thus prevented from establishing and spreading itself in Mauritania. | Эта ячейка была ликвидирована на начальных этапах ее создания, а поэтому она не смогла пустить корни и распространить свое влияние в стране. |
| Plate tectonics theory arose from two separate geological observations: seafloor spreading and continental drift. | Теория тектоники плит возникла из двух отдельных геологических наблюдений: спрединга морского дна и континентального дрейфа. |
| Her research included studies of heat exchange in the Earth's interior, the evolution of the Earth and Moon, subduction and spreading zones in the Kola trench, heat flow along continents and oceans in the Arctic, heat flow anomalies, and electroconductivity. | Её исследования включали изучение теплообмена в недрах Земли, эволюцию Земли и Луны, явления субдукции и спрединга в Кольском регионе, тепловой поток вдоль материков и океанов в Арктике, аномалии теплового потока и электропроводности. |
| The third award, in the sum of $35,420, went to the Second Institute of Oceanography of the State Ocean Administration of China, in order to conduct an international cooperative study on the hydrothermal system at the ultraslow spreading South-east Indian Ridge. | Третий грант в размере 35420 долл. США был присужден Второму институту океанографии при Государственном управлении по вопросам океана Китая для проведения международного совместного исследования гидротермальной системы сверхмедленного спрединга в южной части Восточно-Индийского хребта. |
| However, the most abundant sulphides are not always associated with the highest spreading rates; the largest sulphide occurrences are located at intermediate- and slow-spreading centres, at ridge-axis volcanoes, in deep back-arc basins, and in sedimented rifts adjacent to continental margins. | Однако самые мощные залежи сульфидов не всегда связаны с наиболее высокими темпами спрединга: крупнейшие залежи расположены в центрах среднего и медленного спрединга, на вулканах, расположенных по оси хребтов, в глубоких тыловодужных впадинах и покрытых осадками рифтах, примыкающих к континентальным окраинам. |
| As a result, the vent complexes at fast-spreading ridges tend to be small and the sulphide occurrences may be rapidly displaced from their heat source by the high spreading rates. | Центры медленного и среднескоростного спрединга, например САХ и ЦИХ, характеризуются более медленными темпами привноса магмы и более высокой структурной подконтрольностью восходящего гидротермального потока, чем быстроспрединговые хребты. |
| You know, local stage, no spreading. | Ну знаешь, на ранней стадии, он еще не распространился. |
| It would need to explode in a contained environment to stop it spreading. | Чтобы он не распространился, нужно взорвать его в закрытом пространстве. |
| Tiberium has evolved and is spreading at such a rate that the whole planet is expected to become uninhabitable by 2068. | В это время тиберий распространился по всей Земле и если эти темпы сохранятся, то целая планета станет непригодной для жизни в 2068 году. |
| In fact, it was only a matter of time before the region would become engulfed in violent conflicts, starting with Liberia, in December 1989 and spreading rapidly to Sierra Leone, Guinea-Bissau and, indeed, threatening to destabilize the entire region. | Фактически, прошло немного времени, и наш регион поглотили насильственные конфликты, начиная с конфликта в Либерии в декабре 1989 года, который быстро распространился на Сьерра-Леоне, Гвинею-Бисау и, по существу, нес угрозу дестабилизации всего региона. |
| [whispering] Electrical fire might be spreading. | Должно быть пожар в проводке распространился. |
| Evil comes... spreading terror and chaos. | Зло приходит... сея страх и хаос. |
| Extremists commonly vilify other religions and cultures, spreading prejudice and hate. | Экстремисты зачастую очерняют другие религии и культуры, сея вокруг предрассудки и ненависть. |
| More than 200 armoured vehicles, backed by attack helicopters, fighter planes and unmanned surveillance drones, have descended upon the area, spreading death and destruction and exacerbating the humanitarian situation. | Более 200 бронированных машин при поддержке боевых вертолетов, истребителей и беспилотных самолетов-разведчиков обрушились на этот район, сея смерть и причиняя разрушения и еще более осложняя гуманитарную ситуацию. |
| Government forces, militias, a plethora of rebel groups and an increasing number of Chadian armed opposition groups roam around freely inside and outside the camps, spreading terror and fear. | Правительственные войска, ополчения, огромное количество групп повстанцев и все возрастающее число вооруженных групп оппозиции из Чада беспрепятственно передвигаются внутри лагерей и за их пределами, сея страх и ужас. |
| spreading death and destruction? | сея смерть и разрушение? |
| The media should refrain from spreading messages of hate, division and national discord. | СМИ следует воздерживаться от пропаганды ненависти, раздоров и национального раскола. |
| The nine women were allegedly detained for eight hours and then released, while one man was sentenced to one year on charges of endangering national security through spreading propaganda against the State. | Девять женщин, как утверждается, находились под арестом в течение восьми часов и затем были освобождены, в то время как мужчина был приговорен к одному году заключения по обвинению в создании угрозы для национальной безопасности посредством распространения пропаганды против государства. |
| He was sentenced to 11 years in prison upon being convicted of "acting against national security by establishing or membership of groups opposed to the system" and "spreading propaganda against the system". | Он был приговорен к 11 годам тюремного заключения после того, как был признан виновным в «совершении действий, направленных против национальной безопасности, путем создания групп, выступающих против системы, или членства в таких группах» и «распространении пропаганды против системы». |
| Was tried and sentenced to six years' imprisonment for "being an accessory to the crime of spreading counter-revolutionary propaganda". | Суд приговорил его к лишению свободы сроком на шесть лет за "пособничество распространению контрреволюционной пропаганды". |
| Representing the interests of the International Ombudsman Institute in spreading the idea and Practice of Ombudsmanship throughout the world, attending all Board meetings and heading subcommittees of the International Ombudsman Institute of: | Представляла интересы Международного института в деле распространения концепции и пропаганды деятельности омбудсменов во всех странах мира, принимала участие во всех заседаниях Совета и возглавляла следующие подкомитеты Международного института омбудсменов: |
| Moreover, while spreading through the district, the conflict quickly turned into a confrontation opposing the two communities, the Hema and the Lendu. | Более того, распространяясь по всему этому району, конфликт быстро превратился в конфронтацию между двумя общинами - хема и ленду. |
| The CIO would operate more like a "virus," spreading everywhere, rather than being an additional appendage grafted onto the government. | ДИТ будет работать скорее как "вирус", распространяясь повсюду, вместо того, чтобы быть дополнительным придатком, привитым правительству. |
| From a political standpoint, he notes that, thanks to the African Peer Review Mechanism, democracy and economic governance are taking root and spreading further in the continent. | С политической очки зрения он отметил, что благодаря Африканскому механизму коллегиального обзора НЕПАД ростки демократии и экономического управления начинают укореняться, распространяясь по всему континенту. |
| The most critical areas are in Jonglei, Unity, Upper Nile and Northern Bahr el Ghazal States, with floods now spreading into Warrab, Western Bahr el Ghazal, Lakes, Central, Eastern and Western Equatoria. | Наиболее критическая ситуации сложилась в штатах Джонглей, Юнити, Верхний Нил и Северный Бахр-эль-Газаль, в настоящее время зона наводнений расширяется, распространяясь на Вараб, Западный Бахр-эль-Газаль, Озерную провинцию, Центральную, Восточную и Западную Экваториальные провинции. |
| Some aspen colonies become very large with time, spreading about 1 m (3.3 ft) per year, eventually covering many hectares. | Некоторые колонии становятся очень большими со временем, распространяясь со скоростью приблизительно метр в год, в конечном счёте занимая несколько гектаров. |