Английский - русский
Перевод слова Spread
Вариант перевода Распространять

Примеры в контексте "Spread - Распространять"

Примеры: Spread - Распространять
As the ICT industry develops, the international community has the obligation not only to spread digital opportunities such as e-commerce and e-government, but also to prevent and counter the misuse of such opportunities in the new arena of cybercrime. По мере развития индустрии ИКТ, международное сообщество обязано не только распространять такие отрасли цифровой технологии, как электронная коммерция и электронное правление, но также и предотвращать злоупотребление такими возможностями и противодействовать ему в новой области кибернетической преступности.
These are the kinds of women who would be attending a global women's conference and would return home to spread what they learned and now advocated. Это три типа женщин, которые примут участие в глобальной конференции по положению женщин и по возвращении на родину будут распространять знания, которые они получили и теперь отстаивают.
Given the prevailing state of violence in the world, we do need more such initiatives, and we need to spread the message of peace and understanding as far as we can. Учитывая тот факт, что в мире преобладает насилие, мы нуждаемся в большем количестве подобных инициатив и в том, чтобы как можно более широко распространять послание мира и понимания.
Government bodies or popular organizations may hold meetings, print and distribute material on the subject, organize one-day city-wide or nationwide publicity campaigns, produce reports, organize lecture tours, or photographic exhibitions, artistic displays and so forth to spread the word. Правительственные органы или общественные организации могут проводить в связи с этим собрания, печатать материалы по этим договорам и распространять их, организовывать однодневные общегородские или общенациональные пропагандистские кампании, готовить доклады, устраивать поездки лекторов, передвижные фотовыставки или театрализованные представления и т.д.
But much more, to get advices, to give your comments, to spread the word that if it's possible in the air, of course it's possible in the ground. И намного больше: получить советы, оставить комментарии, распространять информацию что если это возможно в воздухе, разумеется, это же возможно и на земле.
Special reference was made to the "image" of the child given by the media, which could either create and convey respect for children and young people or spread prejudice and stereotypes which might have a negative influence on public opinion and politicians. Участники особо отметили "образ" ребенка, формируемый средствами массовой информации, который может либо вызывать уважение к детям и молодежи, либо распространять предрассудки и стереотипы, негативно влияющие на общественное мнение и политиков.
They must spread knowledge of humanitarian law by teaching it to the armed forces and security forces and in universities and schools, as well as adopting national legislation and other regulatory measures, in particular those providing for the prosecution of war criminals. Они должны распространять знания о гуманитарном праве, проводя обучение военнослужащих и сотрудников сил безопасности, а также в высших и средних учебных заведениях и посредством принятия национального законодательства и других регламентационных мер, в частности мер, предусматривающих уголовное преследование военных преступников.
83.152. Devote attention to the education of children and use education to spread a human rights culture though school curricula (Saudi Arabia); 83.152 уделять внимание образованию детей и распространять культуру соблюдения прав человека, используя для этого школьные учебные программы (Саудовская Аравия);
He emphasized that facts are important, as well as education, and that, if only 1,000 people are well informed about the work of the ICTY, they will spread the word. Он особо подчеркнул, что факты имеют важное значение, равно как и образование, и что, если хотя бы тысяча человек будут хорошо информированы о работе МТБЮ, они будут распространять соответствующую информацию.
It was alleged that he was threatened that, if he or his family did not withdraw their petitions or continued to make complaints to international human rights mechanisms or to spread news about the above decision, they would face reprisals. Как утверждалось, он получал угрозы, что, если он или его семья не отзовут свои ходатайства или продолжат обращаться с жалобами в международные правозащитные механизмы, либо будут распространять информацию о вышеуказанном решении, к ним будут применены репрессивные меры.
If I can't find consensus among just the four of you... then how are we to spread Vedic ideas throughout India in one voice? Если я не могу прийти к согласию даже с вами четырьмя тогда как же мы может распространять ведичесике идеи по Индии в один голос?
And furthermore, you weren't forced... to spread the rumor that she'd denounced a resistance network. И разве обязательно было распространять слухи, что она донесла на сеть сопротивления?
And that's where I met the devil, who agreed to let me come back to life if I would work to spread the fame and glory of Satan! Именно там я встретил дьявола, который позволил мне вернуться к жизни, при условии, что я буду распространять честь и славу Сатаны!
Indonesia continues to spread the work of South-South cooperation among four government departments, but established the Grand Design and Blue Print on South-South and Triangular Cooperation and a coordinating team to implement it. Индонезия продолжает распространять информацию о своей работе по линии сотрудничества Юг-Юг среди четырех правительственных департаментов и параллельно сформировала группу по стратегии и плану сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества и координации их осуществления.
Millions of others, rich or poor, young and not so young, are unaware that they are carrying the deadly virus and continue to spread it by infecting others. Миллионы же других, богатых или бедных, молодых или не очень молодых, не знают о том, что они являются носителями смертельного вируса и продолжают распространять его и заражать других.
And I think that the way you're going to get what you want, or cause the change that you want to change, to happen, is to figure out a way to get your ideas to spread. И я думаю, что способ, которым вы собираетесь получить желаемое или измененить что-то, что хочется изменить в том, чтобы придумать способ, которым вы будете распространять идею.
Article 5 of this law guarantees that everyone has the right to choose, have, change and spread religious ideas and act in accordance with such ideas, and to practise religious rites and rituals in accordance with legal provisions. В статье 5 этого закона гарантируется право каждого выбирать, иметь, менять и распространять религиозные идеи и действовать в соответствии с таковыми, а также отправлять религиозные культы и ритуалы в соответствии с положениями законодательства.
Develop critical mass of trainers able to spread the knowledge of gender statistics and influence the production, analysis, and dissemination of gender statistics подготовка "критической массы" инструкторов, способных распространять знания в области гендерной статистики и влиять на производство, анализ и распространение гендерной статистики;
Spread the records far and wide, discourage investigation. Распространять записи повсюду, оттягивая расследование.
100.77. Spread a human rights culture through school curricula (Saudi Arabia); 100.77 распространять культуру прав человека через посредство школьных учебных программ (Саудовская Аравия);
The theme of the workshop was HIV/AIDS: Spread the Message and not the Virus. Практикум проводился по теме «ВИЧ/СПИД: распространять информацию, а не вирус»;
Spread the culture of human rights in all sectors and institutions of society, in particular legislators and the staff of the judicial system and review its education curricula with a view to incorporating human rights principles (Lebanon); распространять культуру прав человека во всех секторах и институтах общества, в особенности среди законодателей и сотрудников судебной системы, и пересмотреть свои учебные программы с целью включения в них принципов прав человека (Ливан);
What we aim for is to create awareness and to train the members of peacekeeping operations on the question of prevention of and dealing with this epidemic in order to contain it and to prevent its spread in the field. Наша цель состоит в том, чтобы распространять информацию, обучать участников операции по поддержанию мира вопросам профилактики и борьбы с этой эпидемией, чтобы сдерживать и предотвращать ее распространение на местах.
They can spread the risks across their membership; provide services and organize training sessions for their members; provide infrastructure services to members, such as storage or transformation facilities; and disseminate price and other marketing information. Они могут распределять риск среди своих членов; оказывать услуги и организовывать учебные мероприятия для своих членов; предоставлять им инфраструктуру, такую, как хранилища или мощности по переработке; и распространять ценовую и другую маркетинговую информацию.
(e) To spread human rights literacy among various sectors of society and promote awareness of the safeguards available for the protection of these rights, through publications, the media, seminars or any other means; ё) распространять знания в области прав человека в различных секторах общества и повышать информированность об имеющихся гарантиях защиты этих прав путем выпуска соответствующих материалов, использования средств массовой информации, проведения семинаров и любыми другими средствами;