The disease began to spread especially in Valletta and the Grand Harbour area, and when Governor Maitland arrived, stricter quarantine measures were enforced. |
Болезнь начала распространяться в Валлетте, и с прибытием губернатора Мейтланда были введены более строгие карантинные меры. |
They can spread - once they're out, you can't put them away again. |
Они могут распространяться. Вылетят - обратно не вернёшь. |
Inoculum: Seedborne, but spread can occur in the field from diseased to healthy plants carried in water droplets (rain splash/aerosols). |
Инокулят: семенной, но в поле заболевание может распространяться от зараженных к здоровым растениям через капли воды (капли дождя/аэрозоли). |
A series of mysterious deaths begin to spread in the village, at the same time when a strange family moves into the long-abandoned Kanemasa mansion. |
Загадочная серия смертей начинает распространяться по деревне, и в то же время нечто странное происходит в давно заброшенном особняке семьи Канэмаса. |
The Shakri will halt the human plague before the spread. |
Шакри будут бороться с человеческой чумой до того, как она начнет распространяться |
Since the 2000s, guides have spread on the internet, in print and on video and the frequency of suicides by this method has increased. |
Начиная с 2000-х годов в интернете, а также в печатной продукции и на видеозаписях начали распространяться инструкции по совершению самоубийства при помощи пакета и газа, после чего частота совершения самоубийств этим методом увеличилась. |
By reading this speech, he convinced the eastern Cherokee also to learn the system, after which it spread rapidly. |
Там, вскрыв конверт и прочитав эту речь, он убедил восточных чероки тоже научиться азбуке, после чего грамотность среди чероки начала распространяться очень быстро. |
So far, there has not been any significant contagion to developing countries, but past experiences show that crises can spread rapidly through a variety of linkages and mechanisms. |
Пока он существенно не затронул развивающиеся страны, однако прошлый опыт показывает, что кризисы могут быстро распространяться через различные механизмы и связи. Кроме того, в ряде развивающихся стран и стран с переходной экономикой сохраняется крупный дефицит по счету текущих операций и завышенный обменный курс. |
Ice 9. Langley has invented a computer virus that can plug into any electrical receptacle, that is, the wall outlet in your apartment, using existing wiring spread right through the entire national grid. |
В Лэнгли изобрели вирус, способный распространяться... по любым электрическим сетям, ...используя существующую проводку и энергосистему всей страны. |
He wrote a short program, as an experiment, that could "infect" computers, make copies of itself, and spread from one machine to another. |
Он, с исследовательской целью, написал простую программу, которая умела заражать компьютеры, делая собственные копии и распространяться от одной машины к другой. |
Any time there is a program that's better at surviving in this world, due to whatever mutation it has acquired, it is going to spread over the others and drive the others to extinction. |
Каждый раз, когда появляется программа, более приспособленная к выживанию в этом мире, благодаря какой-то произошедшей мутации, она начнёт распространяться, подавляя и уничтожая остальных. |
While the use of such agreements had previously been confined to a relatively small number of countries, they were likely to spread concurrently with the increase in insolvency cases involving a multiplicity of jurisdictions. |
Хотя раньше использование таких соглашений ограничивалось относительно небольшим числом стран, они, по всей видимости, будут распространяться по мере увели-чения числа случаев несостоятельности, затраги-вающих многие государства. |
The land bridge that then connected Asia and America wasn't crossed until around 15,000 years ago, but then quickly people spread right down through the Americas to the far south. |
Перешеек, соединивший позже Азию и Америку, смогли пересечь лишь примерно 15 тысяч лет назад, но затем люди стали быстро распространяться в сторону Южной Америки вплоть до крайнего юга. |
The problem may be relatively small; for example, where exactly in a cruise ship does the norovirus begin to spread? |
Проблема может быть относительно небольшая; например, откуда конкретно на круизном корабле начинает распространяться норовирус? |
In the confusion, a false rumor spread that San Martin and O'Higgins had died, and a panic seized the patriot troops, many of whom agitated for a full retreat back across the Andes to Mendoza. |
В замешательстве стал распространяться ложный слух о том, что Сан-Мартин и О'Хиггинс мертвы, и паника охватила войска патриотов, многие из которых стали помышлять об отступлении обратно через Анды в Мендосу. |
With funding from the Central Emergency Response Fund, FAO was able to control the spread of locusts from its starting point, which was the first time in its history that it had stopped an outbreak before it started to spread. |
С помощью средств, предоставленных Центральным фондом реагирования на чрезвычайные ситуации, ФАО получила возможность установить контроль над распространением саранчи из места ее первоначального появления, что является первым в истории примером победы над нашествием саранчи до того, как она начала распространяться. |
The close-knit community accepts him for who he is until anti-mutant sentiment begins to spread. |
Сплоченное сообщество приняло мальчика таким, каким он был, пока в его городе не начали распространяться антимутантские настроения. |
So they spread underground and grew while practicing the occult. |
Но они продолжали подпольно работать и постепенно распространяться. |
It is a pity for the Conference to be haggling over its programme of work while turning a deaf ear to the issue of fissile materials, which continue to pile up and can spread unchecked. |
Досадно, что Конференция ведет спор по программе работы, оставляя в то же время без внимания вопрос о расщепляющихся материалах, которые продолжают накапливаться и могут бесконтрольно распространяться. |
Any time there is a program that's better at surviving in this world, due to whatever mutation it has acquired, it is going to spread over the others and drive the others to extinction. |
Каждый раз, когда появляется программа, более приспособленная к выживанию в этом мире, благодаря какой-то произошедшей мутации, она начнёт распространяться, подавляя и уничтожая остальных. |
In the last few months, however, a civilian airliner was downed in eastern Ukraine by a sophisticated Russian-made missile, tensions have increased around disputed islands in the South and East China Seas, and chaos in the Middle East has continued to spread. |
Однако, при всем этом, за последние несколько месяцев, сверхточной ракетой российского производства был сбит гражданский авиалайнер на востоке Украины, увеличилась напряженность вокруг спорных островов в Южном и Восточно-Китайском морях, на Ближнем Востоке продолжает распространяться хаос. |
However, rumors (which turned out to be untrue) were spread that Student Nonviolent Coordinating Committee speaker Stokely Carmichael's plane to Louisville was being intentionally delayed by whites. |
Несмотря на это по толпе начали распространяться слухи о том, что рейс представителя Координационного Комитета Студентов Против Насилия в Луизиану был намеренно отложен белыми (выяснилось, что это была ложь). |
While the Phase 1 of Shenfu New Town will not be complete until Spring of 2013, news of the ring spread around the world in November 2012 when construction photos surfaced. |
Первая фаза строительства Нового Города Шэньфу должна завершилась весной 2013 года, а информация о строительстве Ring of Life начала распространяться с ноября 2012 года, тогда же появились и первые фотографии здания. |
It is, above all, a vocation residing within each one of us, and when its seeds are spread, peace can take root and flourish everywhere and for everyone. |
Прежде всего, это призвание, которое должно жить в каждом из нас, и когда его идеалы будут распространяться по всему свету, то он закрепится повсюду и для всех. |
The so-called weapon-States that have the financial resources to spark a regional conflict that can multiply and spread are still there, untouched by democratic norms and mostly driven by fanaticism. |
По-прежнему остаются так называемые вооруженные государства, которые располагают финансовыми возможностями для разжигания региональных конфликтов, способных множиться и распространяться; их не коснулись демократические перемены, и ими в основном движет фанатизм. |