Английский - русский
Перевод слова Spread
Вариант перевода Распространяться

Примеры в контексте "Spread - Распространяться"

Примеры: Spread - Распространяться
If relief fails to materialize, political discontent will spread, extremist forces will gain strength, and the survival of the European Union itself could be endangered. Если перемены не состоятся, политическое недовольство будет распространяться, экстремистские силы будут набирать силу и выживание самого Европейского Союза, может оказаться под угрозой.
But how can a cancer spread in a population? Но каким образом рак может распространяться внутри популяции?
Saw how it loved dirt and dank earth, how it lived to breed and spread in river basins. Видел, как она обожает грязь и сырую землю, как она живёт, чтобы размножаться и распространяться в бассейнах рек.
Why do you let those rumors spread then? Тогда зачем ты позволяешь им распространяться?
But in our global village progress can spread quickly, but trouble can too. В нашей "глобальной деревне" прогресс может распространяться быстро, но также быстро может распространяться и беда.
Unfortunately, projections show that the epidemic - particularly in countries with low- and medium-level national incomes - will continue to spread if preventive and containment action does not improve considerably. К сожалению, прогнозы показывают, что эта эпидемия - особенно в странах с низким или средним национальным доходом - будет и далее распространяться, если не будут существенно улучшены профилактические меры и меры сдерживания ее распространения.
The epidemic continues to spread, with over 15,000 new infections every day and an alarming acceleration in regions and countries hitherto spared. Эпидемия продолжает распространяться: каждый день дополнительно инфицируются более 15 тыс. человек и отмечается вызывающее тревогу увеличение темпов ее распространения в незатронутых ранее регионах и странах.
It was also noted that crises tended to spread quickly on a regional scale and therefore contagion could be contained by stronger regional monetary cooperation. Было также отмечено, что кризисные явления, возникшие в одной стране, сейчас имеют тенденцию быстро распространяться на весь соответствующий регион, поэтому "заражению" можно противостоять за счет укрепления регионального валютного сотрудничества.
In the globalized world in which we live today, the ability of pandemics to spread swiftly beyond national borders has never been greater. Эпидемии никогда не обладали большей способностью быстро распространяться за пределы национальных границ, чем в условиях глобализованного мира, в котором мы живем сегодня.
The living conditions of hundreds of thousands of people without shelter will grow increasingly intolerable; diseases will spread more rapidly and relief operations will be hampered. Условия жизни сотен тысяч бездомных людей будут становиться все более невыносимыми; еще быстрее будут распространяться заболевания, а операции по оказанию чрезвычайной помощи будут наталкиваться на препятствия.
The highly pathogenic avian influenza virus H5N1 continues to spread; in some countries, it has become endemic. Продолжает распространяться эпидемия птичьего гриппа, вызываемого обладающим сильным патогенным действием вирусом H5N1, причем в некоторых странах это заболевание приобрело эндемический характер.
Despite increased attention and concern, the pandemic continues to spread; Несмотря на повышенное внимание и обеспокоенность, пандемия продолжает распространяться;
The HIV/AIDS pandemic continues to spread and is having an impact on human development in all regions, including New Zealand's own, the Pacific. Пандемия ВИЧ/СПИДа продолжает распространяться и негативно воздействует на развитие человечества во всех регионах, включая Тихоокеанский регион, в котором расположена Новая Зеландия.
Due to the large number of internet users, illegal materials may spread in a short time so widely that it may be impossible to remove the materials entirely. Ввиду большого количества Интернет-пользователей незаконные материалы могут быстро распространяться столь широко, что полное их изъятие может быть невозможным.
The United Nations, indeed the entire international community, is engaged in combating this scourge, which continues to spread, especially in Africa. С этим бедствием, которое продолжает распространяться, особенно в Африке, Организация Объединенных Наций и все международное сообщество ведут решительную борьбу.
Both history and current events showed that the violation of minority rights tends to spread and expand, reaching levels of systematic and at times gross violations. Как история, так и текущие события показывают, что нарушения прав меньшинств имеют тенденцию распространяться и расширяться, достигая уровня систематических и порой грубых нарушений.
Nevertheless, despite collaborative efforts, containment of the disease was not successful, as it continued to spread at an alarming rate. Тем не менее, несмотря на совместно предпринимаемые усилия, локализовать заболевание не удалось и оно продолжает распространяться вызывающими тревогу темпами.
So far, there has not been any significant contagion to developing countries, but past experiences show that crises can spread rapidly through a variety of linkages and mechanisms. Пока он существенно не затронул развивающиеся страны, однако прошлый опыт показывает, что кризисы могут быстро распространяться через различные механизмы и связи.
And still I would add that health, education and the joy of play form the capital that must grow and spread. И я бы еще добавил, что здоровье, образование и радость от игры составляют тот капитал, который должен увеличиваться и распространяться.
It threatens security, and, if left to spread unabated, it can even jeopardize the survival of societies. Он подрывает основы безопасности и, если мы позволим этому вирусу бесконтрольно распространяться, то ВИЧ/СПИД может практически поставить под угрозу выживание целых обществ.
All of us recognize the calamitous fact that conflict, like fire, must always spread. Все мы знаем, что, к сожалению, конфликты, подобно пожарам, имеют тенденцию распространяться.
Otherwise, the forces of terror and violence will continue to triumph not only in Somalia, but spread elsewhere in the region too. В противном случае силы террора и насилия будут и впредь не только побеждать в Сомали, но и распространяться в других точках этого региона.
So, if I don't get you two out of here soon, the poison is going to spread. Если в скором времени я не вытащу вас отсюда, яд будет распространяться.
diseases such as cholera began to spread and people started dropping like flies. заболевания, такие как холера начала распространяться и люди стали падать, как мухи.
Notwithstanding the efforts of the Government of Liberia to contain it, the Ebola virus continues to spread, fuelled by fear, denial, tradition and lack of public trust in national institutions. Несмотря на усилия правительства Либерии по сдерживанию эпидемии, вирус Эбола продолжает распространяться, чему способствуют страх, нежелание признавать очевидное, традиции и недоверие населения к национальным институтам.