When the United Nations had approved the formula for financing the Integrated Management Information System (IMIS), no one had imagined that it would be spending up to $4 billion a year on peace-keeping. |
Когда утверждался порядок финансирования интегрированной управленческой информационной системы (ИУИС), никто не представлял, что Организация Объединенных Наций будет ежегодно тратить до 4 млрд. долл. США на операции по поддержанию мира. |
Wilsey began using drugs and spending large amounts of money, and she reportedly had severe financial troubles despite her substantial income. |
Она начала принимать наркотики и тратить на них больши́е суммы денег, в связи с чем сталкивалась с серьёзными финансовыми проблемами несмотря на существенный доход от работы. |
In the eurozone's case, the risk is compounded by the ineffectiveness of its key macroprudential instrument, the Stability and Growth Pact, in limiting countries' spending, as lower interest rates give debtor countries leeway to spend more. |
В еврозоне данный риск усугубляется неэффективностью ключевого инструмента макропруденциальной политики - Пакта стабильности и роста, который неспособен ограничить госрасходы на фоне снижения процентных ставок, стимулирующего страны-должники тратить больше. |
There you have it from Councilman Ed Fagan, who says he's not changing his vote against the plan and he's not spending any more time this weekend talking about it. |
Это был советник Эд Фэйгэн, который по-прежнему собирается голосовать против и не хочет больше тратить время на разговоры об этом. |
So they actually reduce the need for actually spending great money on display, and increase the kind of third-party enjoyment you can get from the smallest, simplest things in life. |
Поэтому они фактически сокращают потребность тратить много денег на хвастовство и увеличивают удовольствие от маленьких, простых жизненных событий. |
Instead of spending money on armaments, as Chávez has done, Rosales plans to redistribute 20% of Venezuela's national oil revenue directly to citizens in the lowest income groups. |
Вместо того, чтобы тратить деньги на вооружения, как Чавес, Розалес планирует перераспределить 20% национального дохода страны, получаемого от нефтяной отрасли, непосредственно в пользу беднейших слоев населения. |
As a donor, Norway could not defend spending scarce development funds on a system which host governments found unnecessarily complicated; too many resources were spent on bureaucratic overheads instead of programmatic activities. |
Будучи донором, Норвегия не может позволить себе тратить ограниченные средства, выделяемые на цели развития, на систему, которую правительства-получатели считают чересчур громоздкой; вместо того чтобы расходоваться на реализацию программ, большой объем этих средств тратится на бюрократические накладные расходы. |
True, the stock of liquidity is rising rapidly. But it is rising because the private sector is hoarding money rather than spending it. |
Действительно, запас ликвидных средств быстро увеличивается, однако это увеличение происходит засчёт того, что частный сектор занимается накоплением денег, вместо того, чтобы их тратить. |
What is it that's worth spending my time on and my life on in this way? |
На что стоит тратить моё время и мою жизнь? |
Never mind that Cavallo promised a zero-deficit policy, spending only what the government took in. Budget cuts reduced demand and output, which caused revenue to collapse, making additional budget cuts inevitable. |
И не имело значения, что Кавалло обещал проводить политику нулевого дефицита, т.е. тратить лишь то, что собирало правительство. |
If I'm an expert, then why is your company spending billions making a drug so that guys can get it up? |
Зачем тратить Вашей компании миллиардов долларов на продукт - Какие помогает мужчинам получить эрекцию? |
But this shows you that the government of Uganda is not committed to spending its own revenue to invest in productive investments, but rather it devotes this revenue to paying structure of public expenditure. |
Но это показывает вам, что правительство Уганды не стремится тратить свой собственный доход на вложения в производство, а скорее посвещяет этот доход оплате структуры социальных нужд. |
SPAM and SPIM - unwanted messages, that users get via e-mail (SPAM) or instant messaging (SPIM). This lead to additional time spending for handling these unwanted messages by users. |
SPAM/SPIM - нежелательные сообщения, передаваемые с помощью электронной почты (SPAM) или средств обмена мгновенными сообщениями (SPIM) заставляют пользователей тратить свое время на обработку нежелательной корреспонденции. |
Chinese consumers, on the other hand, might actually start spending more of their income if they can worry a bit less about saving for health care, their children's education, and their old-age retirement. |
С другой стороны, китайские потребители могут наконец-то начать тратить более значительную часть своих доходов, если станут меньше беспокоиться об откладывании денег на здравоохранение, образование своих детей и на пенсию. |
We can keep spending taxpayer money on welfare for the least educated amongst us, generation after generation, or we can place a bet on this generation of Americans. |
Мы можем продолжать тратить деньги налогоплательщиков на выплаты пособий менее образованным слоям общества, из века в век, или мы можем сделать ставку уже на современное поколение американцев. |
Gentlemen, I understand your excitement, but do we really think it is a good idea to open up what are, to be fair, depleted reserves and start spending money we haven't earned yet? |
Джентльмены, я понимаю ваше волнение, не действительно ли это хорошая идея - использовать наши скудные запасы и начать тратить деньги, которые еще не заработаны? |
I'm honored they want me to be President, but I don't tell them how to spend their money... although I like how they're spending it. |
но я не указываю, как им тратить свои деньги... хотя мне нравися ка они их тратят. |
However, under McCain, the wedge between public spending and taxes would be larger, Americans would feel richer, and they would spend more at the expense of "posterity" eight years down the road. |
Однако при Маккейне разница между тратами на общественные нужды и налогами будет больше, Американцы почувствуют себя богаче и будут тратить больше за счет «процветания» в течение последующих восьми лет. |
It made another mistake in designing a bank bailout that gave too much money with too few restrictions on too favorable terms to those who caused the economic mess in the first place - a policy that has dampened taxpayers' appetite for more spending. |
Еще одну ошибку она совершила в проектировании спасения банковской системы от кризиса, которое предоставило слишком много денег со слишком малыми ограничениями и на слишком благоприятных условиях тем, кто, по сути, изначально вызвал экономический хаос. Такая политика подпортила желание налогоплательщиков тратить еще больше денег. |
The UK has a long track record of scolding its European NATO partners for not spending the 2% of GDP that each has pledged to dedicate to defense; now it appears that Britain itself risks falling short. |
Великобритания уже много лет выговаривает свои европейским партнерам по НАТО за то, что те не выполняют свои обязательства тратить на оборону 2% ВВП. Похоже, что теперь Британия сама рискует не достичь этого уровня. |
BG: Well, the actual spending on the R&D piece - say the U.S. should spend 10 billion a year more than it is right now - it's not shouldn't take away from other things. |
Б.Г.: Фактические расходы на НИОКР [научные исследования]... скажем, в США, надо будет тратить на 10 миллиардов в год больше, чем сейчас - это совсем не критическая сумма, она не должна будет отвлечь от прочих дел. |
Why spend hundreds of dollars on a new computer if you can have your old one running as fast and stable as ever without spending a cent? |
Зачем тратить сотни долларов на новый компьютер, если можно решить все проблемы прямо сейчас не потратив и цента? |
What is it that's worth spending my time on and my life on in this way? |
На что стоит тратить моё время и мою жизнь? |
But this shows you that the government of Uganda is not committed to spending its own revenue to invest in productive investments, but rather it devotes this revenue to paying structure of public expenditure. |
Но это показывает вам, что правительство Уганды не стремится тратить свой собственный доход на вложения в производство, а скорее посвещяет этот доход оплате структуры социальных нужд. |
It made another mistake in designing a bank bailout that gave too much money with too few restrictions on too favorable terms to those who caused the economic mess in the first place - a policy that has dampened taxpayers' appetite for more spending. |
Еще одну ошибку она совершила в проектировании спасения банковской системы от кризиса, которое предоставило слишком много денег со слишком малыми ограничениями и на слишком благоприятных условиях тем, кто, по сути, изначально вызвал экономический хаос. Такая политика подпортила желание налогоплательщиков тратить еще больше денег. |