Английский - русский
Перевод слова Spending
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Spending - Проводить"

Примеры: Spending - Проводить
We have allowed for a cushioning period for the adjustment to take place to help recipients to adjust their spending pattern. Правительство решило проводить корректировку постепенно, с тем чтобы смягчить ее последствия и помочь получателям пособий соответствующим образом скорректировать структуру своих расходов.
Expansionary fiscal policies were implemented in 2011 in both the Gulf Cooperation Council member countries and more diversified economies, as they introduced discretionary social spending in order to stem the fear of contagion of political unrest. В 2011 году как страны - члены Совета сотрудничества стран Залива, так и страны с более диверсифицированной экономикой начали проводить налогово-бюджетную политику, направленную на стимулирование роста, и ввели в действие систему дискреционных расходов на социальные нужды, опасаясь дальнейшего распространения политических волнений.
In order to address global poverty effectively, world leaders must pursue poverty-reduction policies that support inclusive, sustainable economic growth and development - in turn increasing the fiscal resources that are available for social spending. В целях эффективного решения глобальной проблемы бедности мировые лидеры должны проводить политику по снижению масштабов нищеты, которая включает в себя устойчивый экономический рост и развитие, которые, в свою очередь, увеличат финансовые ресурсы, доступные для расходов на социальные нужды.
Lawmakers' concern to create a mechanism for evaluating and monitoring Government spending on women's rights and equality between men and women, during their annual budgetary debate, matches the Government's stated desire to implement strong and energetic policy in this area. Стремление законодательной власти добиться более эффективного проведения количественной оценки и контроля при обсуждении закона о финансах, финансовой деятельности в интересах прав женщин и равенства между женщинами и мужчинами, сочеталось с заявленной волей правительства проводить в этой области решительную и динамичную политику.
Eyewitnesses give disturbing accounts of civilians in Sarajevo being confined for hours in shelters, passing their nights in pitch darkness and spending their days searching for water. Очевидцы рисуют мрачную картину повседневной жизни жителей Сараева, вынужденных подолгу находиться в бомбоубежищах, проводить ночи в кромешной тьме, а днем заниматься раздобыванием воды.
He started spending summers at sea, and from the decks of cargo ships painted and sketched the landscapes he encountered-Africa, the Mediterranean and China. Когда он стал проводить летние месяцы в море, он начал зарисовывать пейзажи, которые наблюдал с палубы грузовых судов, среди которых были наброски Африки, Средиземноморья и Китая.
That programme is coupled with a revised tracking strategy on the ground of the Office of the Prosecutor which envisages members of the Tracking Unit spending a lot more time on the ground in the countries where the fugitives are believed to be hiding. Эту программу дополняет пересмотренная стратегия Канцелярии Обвинителя в отношении обнаружения преступников на местах, предусматривающая, что члены сыскной группы будут проводить значительно больше времени в странах, где, как предполагается, скрываются преступники.
On April 29, The Smashing Pumpkins' frontman Billy Corgan stated that the band had chosen the top songs for the album, and that they would be spending the following three days on drum tracking, vocal arrangements, lyrics and tweaking of the songs. 29 апреля, Билли Корган заявил, что группа выбрала лучшие треки для альбома, и что они будут проводить следующие три дня работая над записью ударных, вокальными аранжировками и доводя «до ума» тексты песен.
In our species' journey to find a new home under a new sun, we are more likely than not going to be spending much time in the journey itself, in space, on a ship, a hermetic flying can, possibly for many generations. Во время путешествия нашего вида в поисках нового дома под новым солнцем мы, скорее всего, будем проводить много времени в пути, в космосе, на корабле, в герметичной летающей жестянке, возможно, на протяжении многих поколений.
So... bear with me on this, because I haven't... done this in a long time, but... would you be interested at all in... spending more time with the entire Miller family? Слушай, поддержи меня немного, а то я совсем... Хотела бы ты проводить больше времени со всей семьей Миллеров?
'The only thing I love more than my party is my family 'and I look forward to spending more time with my husband James 'and with my children Ben, Katie...' И я рада, что буду проводить больше времени с моим мужем Джеймсом и детьми - Беном, Кэти...
I was just scared because going to Haiti meant spending all of my time with you, and a lot of it confined to a very small tent with a guy who is, Потому что поездка на Гаити значила, что я буду проводить все свое время с тобой, и большую его часть в очень маленькой палатке.
Spending more time with you. Проводить больше времени с тобой.
And shooting it, you know, spending a lot of time on what ended up being maybe like a second and a half, couple seconds, of screen time. И снимать это, знаете, проводить много времени над тем, что оказалось, возможно, секундой-полторы, парой секунд, экранного времени.»
Spending time with loggers and fire fighters, and seeing the conditions under which they worked, Marshall learned vital lessons about labor issues and natural resource use. Маршаллу пришлось проводить много времени с пожарными и лесорубами и хорошо ознакомиться с тем, в каких условиях они работают и какова реальная ситуация в деле использования природных ресурсов.
Spending the whole day taking Tylenol PMs and straddling the bath faucet? Проводить все время, принимая Тайленол во время ПМС и сидеть с раздвинутыми ногами под струей воды.
But is this really the time to be making these spending cuts in the middle of one of the deepest recessions this country has ever experienced? Но действительно ли нужно проводить все эти сокращения во время самой сёрьёзной депрессии в истории нашей страны?
Never mind that Cavallo promised a zero-deficit policy, spending only what the government took in. Budget cuts reduced demand and output, which caused revenue to collapse, making additional budget cuts inevitable. И не имело значения, что Кавалло обещал проводить политику нулевого дефицита, т.е. тратить лишь то, что собирало правительство.
6 Toru Ishikawa (石川 透, Ishikawa Toru) Voiced by: Yoshimasa Hosoya Toru likes Kyoko and befriends Izumi when he noticed the two are spending more and more time together. 石川 透) Сэйю: Ёсимаса Хосоя Тору любил Кёко и подружился с Идзуми когда заметил, что они стали проводить все больше и больше времени вместе.