Growth in the human development index employed by the United Nations Development Programme (UNDP) is associated with growth in public spending on education: education is the best investment a country can make. |
Рост индекса развития человеческого потенциала, который используется Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), неразрывно связан с увеличением объема государственных ассигнований на цели образования: поэтому инвестиции в образование являются самым лучшим капиталовложением для любой страны. |
Despite the sluggish recovery, most developed economies have adopted fiscal austerity programmes in the past few years, including cuts in public spending, which to a large extent have exacerbated the difficulties in the recovery. |
Несмотря на медленные темпы восстановления экономики, многие развитые страны в последние несколько лет осуществляли программы жесткой бюджетной экономии, в том числе предусматривали сокращение государственных ассигнований, что в значительной степени усугубило трудности в процессе восстановления. |
With regard to the national budget, direct spending on children and adolescents is still primarily handled by the Ministry of Education, which administers 90.6 per cent of the total. |
Что касается национального бюджета, то распределение прямых ассигнований в интересах детей и подростков по-прежнему тесно зависит от министерства образования, которое осуществляет распределение 90,6 процента от общей суммы. |
In 2010, it was shown that indigenous peoples received 9.34 per cent of total federal Government spending, which means that the non-indigenous population was the recipient of 90.7 per cent of such expenditure. |
В 2010 году было установлено, что коренные народы получили 9,34 процента совокупных государственных федеральных ассигнований, а это означает, что некоренное население получает 90,7 процента таких средств. |
To deliberate and follow up on the results of the audit of state budget spending submitted by the State Audit Board; |
обсуждать результаты проверки бюджетных ассигнований, представляемые Государственным контрольно-ревизионным советом, и принимать в этой связи последующие меры; |
Since Guyana's economy had been largely State-owned, the restructuring, which provided for cuts in public spending, had had a negative effect on State employees and low-income groups. |
В связи с тем, что экономика Гайаны носила преимущественно государственный характер, перестройка, предполагавшая сокращение государственных ассигнований, еще сильнее усугубила положение государственных служащих и групп населения с низким уровнем доходов. |
The problems created by so rapid a process of decentralization had been faced in a spirit of cooperation and the autonomous communities' share of public spending had gone from 3.5 per cent in 1984 to 25 per cent in 1993. |
Проблемы, возникавшие вследствие стремительного процесса децентрализации, решались в духе сотрудничества, а доля государственных ассигнований для автономных общин возросла с 3,5 процента в 1984 году до 25 процентов в 1993 году. |
A public debate was initiated in 1995 by some donors which argued that strict structural adjustment was inappropriate for a post-war economy, and the adjustment programme was revised to allow rises in wages and in aid spending. |
В 1995 году некоторыми донорами, считавшими, что жесткие меры структурной перестройки неприемлемы для разрушенной войной экономики, была инициирована общественная дискуссия, и программа перестройки была скорректирована таким образом, чтобы увеличить заработную плату и объем ассигнований по линии помощи. |
In 1990, the Commission on Health Research and Development noted what became known as the 10/90 disequilibrium: only 10 per cent of research and development spending is directed at the health problems of 90 per cent of the world's population. |
В 1990 году Комиссия по исследованиям и разработкам в целях здравоохранения отметила явление, получившее известность в качестве коэффициента дисбаланса 10/90: для решения проблем здоровья 90% мирового населения направляются только 10% ассигнований, выделяемых на цели исследований и разработок. |
The effects of foreign debt and SAPs have had an undeniably negative impact on public spending on social and cultural programmes against the backdrop of stagnating and, in many cases, degenerating economies. |
Последствия внешней задолженности и ПСП, безусловно, негативно повлияли на размер государственных ассигнований на социальные и культурные программы на фоне стагнирующей и в ряде случаев слабеющей экономики. |
Mr. Repasch said that his delegation would like to know the purpose of the provision of $20,900 referred to in paragraph 27B. and the equivalent level of spending under the current biennium. |
Г-н Рипаш говорит, что его делегация хотела бы знать назначение упоминаемых в пункте 27B. ассигнований в размере 20900 долл. |
Data presented in planning and mid-year reviews focus primarily on spending against the budget (through an "implementation rate" measure) and on justifications for budget increases. |
Данные, представляемые в плановых и полугодовых обзорах, в основном отражают расходование бюджетных средств (в виде показателя «исполнения бюджета») и обосновывают увеличения бюджетных ассигнований. |
On average, over the past five budget periods, 13 per cent of the annual apportionment was spent by missions in the last month of the financial period, compared to an average spending trend of 8 per cent in the prior 11 months. |
В среднем за последние пять бюджетных периодов 13 процентов от объема годовых ассигнований расходовалось миссиями в последний месяц финансового периода, в то время как в предшествующие 11 месяцев средний показатель расходования средств составлял 8 процентов. |
These assessments should be both static, to analyse individual budgets, and dynamic, to compare the allocation of budgets over time and consider variations in allocations and spending over different periods. |
Эти оценки должны быть как статичными для анализа отдельных бюджетов, так и динамичными - для сравнения бюджетных ассигнований и рассмотрения вариаций выделения бюджетных средств и их расходования в разные периоды времени. |
Second, the financial requirements for the fight against AIDS must be met through an increase in domestic and international spending, as well as by enabling the developing countries in particular to obtain long-term and predictable financial resources. |
Во-вторых, необходимо удовлетворить финансовые потребности борьбы со СПИДом путем увеличения ассигнований на национальном и международном уровнях, а также путем предоставления, в частности, развивающимся странам долгосрочных и предсказуемых финансовых ресурсов. |
In October 1994, the United States Senate adopted an educational spending bill that allocates US$ 82.5 million to the United States Virgin Islands. |
В октябре 1994 года сенат Соединенных Штатов принял законопроект об ассигнованиях на цели просвещения, который предусматривал выделение Виргинским островам Соединенных Штатов ассигнований в размере 82,5 млн. долл. США. |
The pattern of increasing social investment by the State may be summarized as follows. Expenditure on education has increased in relative terms to 55 per cent more than in the base year (1983) and represented 13.2 per cent of total spending at period end. |
В рамках наметившейся тенденции роста государственных ассигнований на социальную сферу достигнуты следующие показатели: доля расходов на образование на 55% превысила показатель базового (1983) года, в результате чего по окончании рассматриваемого периода она составила 13,2% от общей суммы государственных расходов. |
In that context, progress is evident in the growing strength of the political system, in the full reintegration of URNG to political life and in the institutional reforms initiated in several areas, including the creation of the new civilian police and the increase in social spending. |
В этом контексте очевиден прогресс в укреплении политической системы, в полной реинтеграции НРЕГ в политическую жизнь и в проведении институциональных реформ, начатых в нескольких областях, включая создание новой гражданской полиции и увеличение объема ассигнований на социальную сферу. |
Against the backdrop of a declining economy, the Committee is concerned that the proposed budget cuts in social spending will negatively affect the economic, social and cultural rights of children belonging to the most vulnerable groups. |
Учитывая ухудшение экономических показателей, Комитет обеспокоен тем, что предлагаемые сокращения бюджетных ассигнований на социальные нужды окажут негативное воздействие на экономические, социальные и культурные права детей, принадлежащих к наиболее уязвимым группам. |
Budgetary disbursement on health care for 2000 was set at 1.9 per cent of all federal spending, compared with 1.8 per cent in 1999, thus providing the public with better assurance of its constitutional right to free medical assistance in state and municipal health care facilities. |
Объемы бюджетных ассигнований на здравоохранение на 2000 г. были определены в размере 1,9% от расходной части федерального бюджета против 1,8% в 1999 г., что позволило лучше обеспечить конституционное право граждан на бесплатную медицинскую помощь в государственных и муниципальных учреждениях здравоохранения. |
The public spending target for public security has been exceeded; however, an examination of expenditure heading reveals that more funds have been allocated for operations than for investment, which has held back the improvements needed in the infrastructure and equipment of the new National Civil Police. |
Целевой показатель ассигнований на цели обеспечения государственной безопасности был превышен; однако, как показала проверка по типу расходов, объем текущих расходов превышает объем инвестиций, что негативно сказывается на осуществлении необходимых мероприятий по укреплению инфраструктуры и улучшению оснащенности новой Национальной гражданской полиции. |
As a result, the real resources for financing public spending have dropped dramatically, so that the amount available for the financing of various benefits, including women's entitlements, has shrunk considerably. |
Как следствие вышеизложенного реальные ресурсы на финансирование государственных ассигнований резко сократились, и объем средств, имеющихся для финансирования различных пособий, включая пособия для женщин, заметно снизился. |
All levels of Government will increase their medical funding annually, the rate of increase to be no lower than the overall rate of increase in spending for that year as determined by the financial authority. |
На всех уровнях органов управления на ежегодной основе будут увеличиваться ассигнования на медицину, причем темпы роста не должны быть ниже общих темпов роста ассигнований в соответствующем году, устанавливаемых тем или иным финансовым органом. |
There will be a continuing need for Timor-Leste to develop institutional and analytical capacities to strengthen budget oversight and promote broader and better informed policy debates on public spending priorities and budget trade-offs. |
Правительству страны необходимо будет укреплять институциональный и аналитический потенциал для обеспечения более строгого бюджетного контроля и содействия более широкому и более информированному обсуждению вопросов, касающихся приоритетов в сфере государственных ассигнований и компромиссов в распределении бюджетных средств. |
It noted advancements in the field of human rights such as urban and rural development plans, an increase in spending in the health sector, and programmes and projects to reach the Millennium Development Goals (MDGs). |
Она отметила достижения в области прав человека, например планы развития городов и сельских районов, увеличение объема ассигнований на здравоохранение, а также программы и проекты по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |