Government spending in the health and education sectors for 2002 was budgeted at $2.7 million and $2 million, respectively. |
На 2002 год объем государственных ассигнований для секторов здравоохранения и образования был предусмотрен в размере 2,7 млн. долл. США и 2 млн. долл. США, соответственно. |
Calls upon the Government to further reduce military spending and to allocate adequate budgets to those institutions and programmes that are given priority under the peace accords; |
призывает правительство к дальнейшему сокращению военных расходов и выделению надлежащих бюджетных ассигнований тем учреждениям и программам, которым уделяется первоочередное внимание в мирных соглашениях; |
(a) Significantly increase its budgetary allocation to and public spending on primary and secondary education, recalling the recent statement to this end by the Minister of Finance; |
а) значительно увеличить объем бюджетных ассигнований и государственных расходов на начальное и среднее образование в свете недавнего заявления на этот счет министра финансов; |
A group of experts worked out new financing models for these schemes, based on uniform curricula and quality standards with the aim of spending 50 per cent of the budgeted funds on women. |
Группа экспертов разработала новые модели финансирования этих схем, которые предусматривают единообразные учебные планы и стандарты качества, с целью использования в интересах женщин 50% соответствующих бюджетных ассигнований. |
However, the Committee is concerned that the budget allocation process may be insufficiently demand-driven and therefore not ensure the most effective and efficient use of allocated resources, as exemplified by spending in the child care and protection system. |
Однако Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что при выделении бюджетных ассигнований может недостаточно учитываться спрос и поэтому может не обеспечиваться наиболее эффективное и действенное использование выделяемых ресурсов, примером чего служит расходование средств в системе ухода за детьми и защиты детей. |
The share of infrastructure spending in stimulus packages represents on average 64 per cent in developing countries and 22 per cent in developed countries. |
На долю инфраструктурных ассигнований в программах стимулирования приходится в среднем 64% в развивающихся странах и 22% в развитых странах. |
The World Bank has estimated that the 43 countries which were still in recession at the beginning of December 2009 face a US$ 11.6 billion shortfall in core spending for health and education. |
По данным Всемирного банка, в 43 странах, которые к началу декабря 2009 года все еще находились на стадии спада, дефицит базовых ассигнований на цели здравоохранения и образования составил 11,6 млрд. долл. США. |
We believe that this approach will provide our partner Governments with a higher degree of predictability and thus help them to prepare longer-term strategies and spending programmes with greater confidence, enabling them to accelerate progress towards the MDGs. |
Мы полагаем, что такой подход предоставит правительствам из числа наших партнеров больше возможностей в плане предсказуемости и тем самым поможет им разрабатывать более долгосрочные стратегии и программы ассигнований и делать это с большей уверенностью, что позволит им ускорить движение в направлении достижения ЦРДТ. |
Integrating environmental activities into the broader development framework, including by ascertaining the environmental impacts of proposed public spending, identifying sectoral and intersectoral environmental targets, promoting best practices and monitoring long-term achievements; |
включение природоохранной деятельности в более широкие рамки развития, в том числе за счет обеспечения экологического воздействия предлагаемых государственных ассигнований, определения отраслевых и межотраслевых экологических задач, поощрения передового опыта и мониторинга достижений, ориентированных на длительную перспективу; |
According to a study by the United Nations Population Fund, every dollar invested in family planning can save up to $31 in Government spending on education, food, health, housing and water and sewage services. |
Согласно исследованию Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, каждый доллар, вложенный в семейное планирование, может сэкономить до 31 доллара государственных ассигнований на образование, продовольствие, здравоохранение, жилье, водоснабжение и канализацию. |
The Committee, while noting the generally high level of enjoyment to health in the Hong Kong Special Administrative Region, remains concerned that spending on public hospitals has been on the decline, resulting in longer waiting lists for patients. |
Отмечая в целом высокие показатели состояния здоровья населения в Особом административном районе Гонконг, Комитет обеспокоен, тем не менее, сокращением объема ассигнований на государственные больницы, что привело к увеличению числа лиц, фигурирующих в списках ожидающих получения соответствующих услуг. |
Debt relief, while an important component in assisting developing countries to advance in their development endeavours, is primarily an accounting exercise that generates only relatively small amounts of cash for increased public spending in the period in which it is provided. |
Облегчение долгового бремени, выступающее важным компонентом оказания помощи развивающимся странам в их усилиях в области развития, является прежде всего бухгалтерским процессом, обеспечивающим лишь сравнительно небольшой объем наличности для увеличения государственных ассигнований в том же периоде, когда оно осуществляется. |
By the year 2000, increase public spending on health as a proportion of GDP by 50 per cent over the 1995 level and allocate at least 50 per cent of public health spending to preventive health care. |
Увеличить к 2000 году объем государственных ассигнований на здравоохранение, с точки зрения валового внутреннего продукта, на 50 процентов по сравнению с объемом расходов в 1995 году и предусмотреть выделение по крайней мере 50 процентов государственных ассигнований в области здравоохранения на цели профилактики. |
Key measures observed during the current financial and economic crisis include cuts in budgets available for social health protection coverage as part of general cuts in public spending, resulting in constrained access to necessary health services for workers and their families. |
В числе основных мер, которые прослеживаются в период нынешнего финансово-экономического кризиса, - сокращение ассигнований на медицинское страхование в рамках системы социальной защиты в контексте общего сокращения объема государственных расходов, в результате чего ограничивается доступ трудящихся и их семей к необходимому им медицинскому обслуживанию. |
The IMF team found that a new fiscal framework could achieve a better balance between current and capital spending that would be in line with available resources and build buffers in good times. |
Группа сотрудников МВФ пришла к выводу о том, что новый основной бюджетно-финансовый документ позволит обеспечить большую сбалансированность текущих и капитальных расходов в рамках выделенных ассигнований и, при благоприятной конъюнктуре, создать резервы на будущее. |
Tax revenues have fallen below the convergence criteria set by the West African Economic and Monetary Union of 17 per cent of gross domestic product (GDP) and the composition of spending has shifted towards more sovereignty outlays at the expense of social and investment needs. |
Собираемость налогов упала ниже установленного Западноафриканским экономическим и валютным союзом сводного показателя на уровне 17 процентов валового внутреннего продукта (ВВП), а структура бюджета указывает на повышение государственных расходов и снижение ассигнований на социальные нужды и потребности в инвестировании. |
NGO monitoring reports indicated that the parties were indeed spending 10 per cent of their budgets on training and other activities for women politicians, although closer scrutiny revealed that there was room for improvement in terms of how those funds were actually being spent. |
Поступающие от НПО доклады свидетельствуют о том, что партии действительно направляют 10 процентов своих бюджетных ассигнований на учебные программы и другие мероприятия в интересах женщин-политиков, хотя при более внимательном анализе нельзя не заметить наличие возможностей для более эффективного расходования этих средств. |
In that context, we have developed activities that will enable us to assess the impact of public spending on children's living conditions and to allocate resources in a strategic and focused manner in order to ensure sustainable results. |
В этой связи мы разработали планы действий, которые позволят нам оценить эффективность государственных ассигнований на цели улучшения условий жизни детей и направить средства на достижение устойчивых результатов благодаря осуществлению стратегически важных и целенаправленных мер. |
It consumes up to 34 per cent of household incomes and 40 per cent of Government health spending. |
На это уходит до 34 процентов доходов семей и 40 процентов государственных ассигнований на здравоохранение. |
The process has contributed to a significant and sustained increase in social spending over the past seven years in Ecuador, where basic social services have been improved and expanded. |
На протяжении последних семи лет этот процесс содействовал заметному и постоянному увеличению ассигнований на социальные нужды в Эквадоре, где системы оказания основных социальных услуг были усовершенствованы и расширены. |
The Government had increased public spending on primary education in real terms and was focusing on the quality of education and on measures to reduce drop-out rates. |
После увеличения бюджетных ассигнований на цели начального образования на первый план выходят вопросы повышения его качества, а также мероприятия по сокращению числа детей, прерывающих учебу. |
Although spending on defence has slightly increased, it is a decline in terms of total available budget because of the Government's tightening up against extrabudgetary activities. |
Несмотря на незначительное увеличение расходов на оборону, их размер в виде общего выделенного объема средств сократился в результате принятия правительством жестких мер по ограничению внебюджетных ассигнований. |
The global financial crisis endangers all our work: in financing for development, social spending in rich nations and poor, the Millennium Development Goals. |
Мировой финансовый кризис создает угрозу для всей нашей деятельности: финансирования в целях развития, ассигнований на социальные нужды в богатых и бедных странах, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In contrast, the relationship between public health spending and life expectancy is strong, with differences in the levels of public sector spending on health accounting for close to 40 per cent of the variation in life expectancy by country. |
Напротив, зависимость между государственными ассигнованиями на здравоохранение и средней продолжительностью жизни весьма устойчива, причем расхождения в объемах ассигнований государственного сектора на охрану здоровья почти на 40 процентов определяют масштабы колебаний средней продолжительности жизни по странам. |
Notwithstanding these initiatives, the Committee is deeply concerned that budgetary allocation directed to children has decreased in relative terms in recent years and that Government spending decreased from 22,9 in 2003/04 to 17,6 in 2006/07 per cent of the overall spending. |
Отмечая эти инициативы, Комитет вместе с тем глубоко озабочен относительным сокращением за последние годы бюджетных ассигнований, выделяемых на нужды детей, а также сокращением их доли в общих государственных расходах с 22,9 в 2003/2004 году до 17,6 в 2006/2007 году. |