Английский - русский
Перевод слова Spending
Вариант перевода Ассигнований

Примеры в контексте "Spending - Ассигнований"

Примеры: Spending - Ассигнований
In 1990, in parallel to the public-finance reforms, the State undertook a series of reforms to modernize accounting and control systems for various areas of public spending. В 1990 году параллельно с реформами в области государственных финансов государство предприняло ряд реформ по модернизации систем отчетности и контроля в различных областях государственных ассигнований.
It is also recognized that private sector activities in sustainable forestry in most countries can and should be self-financing even though it often requires substantial initial investment which justifies support by public spending and international assistance. Признается также, что деятельность частного сектора в области устойчивого лесопользования в большинстве стран может и должна осуществляться на основе самофинансирования, хотя зачастую она требует значительных первоначальных инвестиций, что объясняет необходимость поддержки в виде государственных ассигнований и международной помощи.
In January 2012, Oman announced a budget that confirms this view, including Government plans for spending on education, health care and the creation of 36,000 new Government jobs. В январе 2012 года Оман опубликовал бюджет, подтверждающий это предположение и отражающий планы правительства по выделению ассигнований на цели образования, здравоохранения и создания 36000 рабочих мест в государственном секторе.
This package consists of a supplemental budget to increase central government spending by 10.3 trillion yen (about 2.2 per cent of GDP) and a new style of monetary easing by the Bank of Japan. Эти меры предусматривают выделение дополнительных бюджетных ассигнований на увеличение расходов центрального правительства на 10,3 трлн. иен (это порядка 2,2 процента ВВП), а также новый вид денежной экспансии со стороны Банка Японии.
Policy-making in the early part of the crisis was significantly better than when a similar financial collapse occurred in the 1930s, as central banks acted more aggressively to lower interest rates and fiscal expansions helped to counter the decline in private sector spending. Процесс принятия решений на начальном этапе кризиса был выстроен значительно лучше, чем в 1930х годах, когда имел место аналогичный финансовый крах, поскольку центральные банки более агрессивно подходили к снижению процентных ставок, и наращиванию бюджетных ассигнований помогло предотвратить сокращение расходов в частном секторе.
Budgetary allocations of social spending to poor regions in the interior where most of the Amerindian population is concentrated has increased by 18-25% between 2003 and 2006, far above the national average of 5%. За период 2003-2006 годов объем бюджетных ассигнований на социальные цели, направленных в бедные регионы внутренней части страны, где сосредоточено практически все население американских индейцев, увеличился на 18-25%, что превышает средний национальный уровень в 5%.
Although, according to the Government, spending on public education has increased by 36 per cent since 2008, financial constraints stemming from the economic crisis remain a common complaint at all levels of the education system. Хотя, по данным правительства, за период с 2008 года объем ассигнований на государственное образование возрос на 36 процентов, вызванные экономическим кризисом финансовые проблемы по-прежнему являются распространенной жалобой на всех уровнях системы образования.
Lastly, with regard to the recommendation that the State should increase health spending to 15 per cent of government budgetary allocation, Uganda subscribed to the Abuja Declaration and was working steadily towards the achievement of that target. И наконец, что касается рекомендации о том, что государству следует увеличить ассигнования на здравоохранение до 15% всех бюджетных ассигнований правительства, то Уганда присоединилась к Абуджской декларации и ведет неуклонную работу по достижению этой цели.
That there was a case to not just protect the level of social sector spending but to substantially increase it with additional allocations was apparent in the prevailing circumstances. В создавшейся ситуации было очевидно, что задача заключается не просто в сохранении уровня расходов на социальный сектор, а в значительном их увеличении путем дополнительных ассигнований.
These policies should address the critical issues of resource mobilization, adequate budget provisions, equity in spending and cost-effectiveness in order to ensure the provision of free primary education for all children. В этой политике следует учесть критические вопросы мобилизации ресурсов, надлежащих бюджетных ассигнований, справедливости при распределении этих ассигнований и экономичности в интересах обеспечения бесплатного начального образования для всех детей.
The Group regarded as unfortunate any restriction imposed on the Secretary-General's authorized budgetary expenditure and trusted that no undue linkage would be made between the lifting of the current spending cap and the negotiations on reform. Группа считает достойным сожаления любое ограничение полномочий Генерального секретаря на расходование утвержденных бюджетных ассигнований и убеждена в том, что не должно быть никакой необоснованной увязки между отменой существующего сегодня лимита расходов и переговорами о реформе.
In Sri Lanka, for example, "increases in spending on public health services are more strongly associated with reduced infant mortality and better nutrition than are overall increases in income". В Шри-Ланке, например, "уменьшение смертности детского населения и улучшение питания гораздо очевиднее связаны с ростом объемов ассигнований, выделяемых на цели здравоохранения, чем с общим повышением уровня доходов"59.
Canada had long been an advocate of debt relief for the poorest and it would continue to work towards removing heavy debt burdens that were obstacles to development and further spending on priority areas such as health and education. Канада с давних пор выступала за списание долгов наибеднейших стран и будет продолжать работать над уменьшением бремени задолженности, которое является препятствием на пути развития, и дальнейшим выделением ассигнований на такие приоритетные области, как здравоохранение и образование.
However, based on case-studies carried out by her Office, the reduction in social spending could be said to have resulted in an increased workload for women and in the feminization of poverty. Однако можно сказать на основе изучения отдельных случаев, что сокращение ассигнований на социальные нужды привело к увеличению рабочей нагрузки и обнищанию женщин.
Mexico's commitment to children is reflected in the volume of social spending in four basic areas: health, education, sanitation and assistance to young people in particularly difficult circumstances. О приверженности Мексики своим обязательствам в области улучшения положения детей свидетельствуют объемы социальных ассигнований, распределяемых в рамках четырех основных сфер: системы здравоохранения, образования, санитарии и оказания помощи молодежи, оказавшейся в особо тяжелом положении.
Despite the commendable efforts by developing countries to increase domestic spending, most domestic resource flows in recent years have originated in a few large countries. Несмотря на достойные восхищения попытки развивающихся стран увеличить объем внутренних ассигнований, подавляющая часть внутренних ресурсов мобилизовывалась в последние годы лишь в считанных крупных странах.
On 30 August 1999, the budget allocated to the armed forces met the target of achieving a 33 per cent reduction in military spending as a proportion of the gross domestic product (GDP) as compared with 1995. К 30 августа 1999 года была достигнута цель сокращения бюджетных ассигнований на армию по сравнению с 1995 годом, когда они составляли 33 процента от валового внутреннего продукта.
By the year 2000, increase public spending on the judiciary and the Public Prosecutor's Office as a proportion of GDP by 50 per cent over the 1995 level. Увеличить к 2000 году объем государственных ассигнований на содержание судебной власти и государственной прокуратуры, с точки зрения валового внутреннего продукта, на 50 процентов по сравнению с объемом средств, выделенных в 1995 году.
In the process of economic restructuring, cuts in government spending on basic social services have had a negative impact on women by increasing the burden on them of providing these services at the household level. Сокращение государственных ассигнований на основные службы социального обеспечения в процессе экономической перестройки оказывает негативное воздействие на положение женщин, поскольку часть таких услуг теперь должны взять на себя сами домашние хозяйства.
Budgetary spending on housing as a proportion of GDP increased from 0.5% to 0.9% in 1995, and fell to 0.8% in 2000. В то же время доля в ВВП бюджетных ассигнований в жилищную сферу выросла с 0,5% до 0,9% в 1995 году, сократившись до 0,8% в 2000 году.
In most cases globalization meant loss of State revenues due to lowering tariffs and taxes and consequently led to a reduction of public spending, especially in the social sector. В большинстве случаев глобализация приводит к сокращению поступлений в государственный бюджет из-за снижения тарифов и налогов и, таким образом, способствует уменьшению объема государственных ассигнований, особенно в социальном секторе.
Current levels of spending are insufficient to respond to national and local priorities for the protection and promotion of children's rights and are not commensurate with budgetary allocations of other States at a similar level of economic development. Нынешние объемы ассигнований являются недостаточными для решения национальных и местных приоритетных задач по защите и поощрению прав детей и несопоставимы с бюджетными ассигнованиями других государств с таким же уровнем экономического развития.
In the current context of the energy, food and climate crises, we must have a serious discussion on the priorities of our public spending and our investments. В нынешних условиях энергетического, продовольственного и климатического кризисов мы должны всерьез задуматься о приоритетах наших государственных ассигнований, наших инвестиций.
In view of the reality of limited resource availability for social development, competition for resources inevitably arises in the budgeting process among all areas of social spending. Ввиду существующего в настоящее время дефицита имеющихся ресурсов для целей социального развития в рамках процесса составления бюджета среди всех секторов социальных ассигнований неизбежно возникает конкуренция за получение ресурсов.
The action plans place strong emphasis on identifying and reporting budgeted and actual outlays for poverty reduction, allowing HIPCs to better monitor the allocation of spending towards poverty-reducing activities. В этих планах действий серьезный упор делается на выявлении заложенных в бюджете и фактических расходов на борьбу с нищетой и на соответствующей отчетности, что позволяет этим бедным странам более эффективно следить за распределением ассигнований на деятельность по борьбе с нищетой.