This calls for higher levels of public spending, a reversal of the past trend of declining Official Development Aid (ODA) for agriculture and sustaining African Governments' efforts to increase public expenditure in the sector. |
Для этого требуется повысить уровни государственных ассигнований, повернуть вспять наблюдавшуюся в прошлом тенденцию к сокращению объемов официальной помощи в целях развития (ОПР) для сельского хозяйства и продолжить усилия правительств африканских стран по увеличению объема государственных ассигнований в этот сектор. |
Member States were encouraged to prepare national adaptation plans drawing on the Hyogo Framework and to consider setting targets for public spending on multi-year local and national disaster risk reduction programmes. |
Государствам-членам рекомендуется подготовить национальные планы по адаптации на основе Хиогской рамочной программы действий и рассмотреть возможность установления целевых показателей государственных ассигнований на многолетние программы уменьшения опасности бедствий на местном и национальном уровнях. |
The proportion of Government spending on education has grown markedly in recent years and now exceeds the average for Organization for Economic Cooperation and Development countries and for all Gulf Cooperation Council countries except Saudi Arabia. |
Доля правительственных ассигнований на образование в последние годы заметно увеличилась и сегодня превышает средний размер соответствующих ассигнований в странах Организации экономического сотрудничества и развития и во всех странах Совета сотрудничества государств Залива, за исключением Саудовской Аравии. |
However, it is concerned at the reported lack of indicators to efficiently and effectively monitor the implementation of the strategies and the inadequacy of the public spending and allocations to ensure and support their implementation. |
Вместе с тем он обеспокоен сообщениями об отсутствии показателей действенного и эффективного осуществления стратегий и о недостаточности государственных ассигнований и расходов на обеспечение и поддержку их осуществления. |
Meanwhile, public spending on social services (as a percentage of GDP) in ESCWA member countries has not increased in the past 10 years. In some countries it has even declined. |
Между тем государственные ассигнования в социальную сферу (в процентном отношении к ВВП) в странах - членах ЭСКЗА в течение последних 10 лет не увеличивались, а в некоторых странах объем этих ассигнований даже сократился. |
They stressed too that in order to justify spending allocations, it was vital that the needs assessment focus on determining funding priorities and that national implementation plans clearly indicate those priorities and implementation costs rather than provide only general descriptions. |
Они подчеркнули также, что в целях обоснования ассигнований на расходы принципиально важно, чтобы оценка потребностей была ориентирована на определение приоритетов финансирования и чтобы эти приоритеты и затраты на осуществление четко указывались в национальных планах выполнения вместо того, чтобы приводить лишь общее описание. |
Rather, Governments' efforts to evaluate the impact of social expenditure on achieving social protection should focus on analysing both the proportion and the impact of social expenditure within overall government spending. |
Правительствам следует, скорее, уделять повышенное внимание в своей деятельности по оценке результативности социальных ассигнований в том, что касается достижения целей в области социальной защиты, путем анализа как пропорциональной доли социальных ассигнований, так и отдачи от них в рамках всех государственных расходов. |
The rise in social spending has encouraged public investment, which increased in 1997 to a level equivalent to 4 per cent of gross domestic product (GDP), which in turn had a positive multiplier effect on other economic activities and on total employment. |
Увеличение объема ассигнований на социальные нужды способствовало увеличению объема государственных инвестиций, который в 1997 году увеличился до уровня, эквивалентного 4 процентам валового внутреннего продукта, что, в свою очередь, имело позитивный эффект мультипликации применительно к остальной экономической деятельности и общему показателю занятости. |
More strategic planning of resources in the field of education was required, including sufficient allotments to primary education, as well as the reallocation of funds from other sectors, such as military spending, to education. |
Необходимо обеспечить имеющее более стратегическую направленность планирование ресурсов в области образования, включая выделение достаточных ассигнований на начальное образование, а также перевод средств из других секторов, таких, как военная деятельность, для их использования в целях образования. |
The amount of state budget spending on education and its share in the gross domestic product over the last five years is presented in the table below: |
Сумма ассигнований из государственного бюджета на нужды образования и их доля в валовом внутреннем продукте за последние пять лет представлены в таблице ниже: |
In its comments to the draft report, the secretariat indicated that the original 0.5 per cent budget commitment for SSC was changed to a fixed amount per year, since UNDP was spending more than 0.5 per cent on SSC throughout the organization. |
В своих замечаниях к проекту доклада секретариат указал, что изначально принятый показатель в 0,5% бюджета, выделяемых на развитие СЮЮ, был заменен фиксированной суммой ежегодных ассигнований, поскольку в масштабах всей организации на СЮЮ расходуется более чем 0,5% бюджета ПРООН. |
While the majority of developing countries have managed to sustain social sector budgets, tightening fiscal policies have resulted in spending freezes or cuts in education, health and other human resources development expenditures in some countries. |
Хотя большинство развивающихся стран сумели сохранить на прежнем уровне объемы бюджетных ассигнований на нужды социального сектора, в некоторых странах более жесткая бюджетная политика привела к замораживанию либо сокращению объема ассигнований на сферы образования, здравоохранения и прочих расходов, связанных с развитием людских ресурсов. |
The programme proposes to alleviate poverty, improve health and education indicators, increase the effectiveness of social spending, reduce gaps between regions to the extent possible and better distribute allocations to the regions. |
В программе предлагается понизить остроту проблемы нищеты, улучшить показатели в области здравоохранения и образования, повысить эффективность расходов на социальные нужды, насколько это возможно сократить разрывы между районами и улучшить распределение ассигнований по районам. |
Government spending on agriculture in developing countries has increased by 3 per cent annually from 1980-2005, especially because of increased allocations (4.5 percent annual growth) in Asia and sub-Saharan Africa. |
В период 1980 - 2005 годов государственные ассигнования в сельскохозяйственном секторе развивающихся стран возрастали ежегодно на 3 процента, в частности благодаря увеличению ассигнований (ежегодный рост - 4,5 процента) в Азии и субсахарской Африке. |
The crisis increases the challenges, as improvements in enrolment have frequently been associated with increases in national spending on education, which could be reversed as national budgets tighten. |
Кризис усугубляет проблемы, поскольку улучшение показателей набора часто связано с увеличением объема национальных ассигнований на нужды сектора образования, однако положение дел может измениться в худшую сторону, если суммы соответствующих ассигнований в национальных бюджетах будут уменьшаться. |
The panel agreed that we can build on new responses for sustaining our fight against HIV/AIDS by utilizing savings from debt relief to boost HIV/AIDS spending without the conditionalities that are often tied to such relief. |
Дискуссионная группа согласилась с тем, что мы можем наращивать усилия по новому реагированию для придания устойчивого характера нашей борьбе с ВИЧ/СПИДом на основе использования сбережений, полученных в результате мер по облегчению бремени задолженности, для увеличения ассигнований на борьбу с ВИЧ |
At the same time, it is important that the effectiveness and efficiency of United Nations budgetary spending be enhanced so that we will be able to address high-priority issues within the limited resources of the United Nations. |
В то же время важно повысить действенность и эффективность бюджетных ассигнований Организации Объединенных Наций, с тем чтобы мы могли решать высокоприоритетные вопросы теми ограниченными средствами, которые имеются у Организации Объединенных Наций. |
In 2002, the European Foundation Centre formed an affinity group on HIV/AIDS in order to develop a strategic plan to increase funding by European foundations and to leverage such contributions to achieve greater spending on HIV/AIDS by the public sector. |
В 2002 году Европейский центр фондов сформировал ассоциированную с ним группу по борьбе с ВИЧ/СПИДом, с тем чтобы разработать стратегический план для увеличения объема финансирования европейскими фондами и привлечения таких взносов для увеличения объемов ассигнований на борьбу с ВИЧ/СПИДом со стороны государственного сектора. |
The $850 million increase in federal annual spending includes $600 million in new funds in addition to the $250 million increase in the working income supplement proposed in the 1996 federal budget (see paragraph 190). |
Увеличение объема ежегодных ассигнований из федерального бюджета на 850 млн. долл. включает еще 600 млн. долл. помимо увеличения на 250 млн. долл. фонда дополнительных выплат к заработку, предложенного в федеральном бюджете 1996 года (см. пункт 190). |
However, public spending on water and sanitation typically represents less than 0.5 per cent of a country's gross domestic product, despite country-led efforts to include water and sanitation in Poverty Reduction Strategy Papers and poverty diagnostics. |
Однако объем государственных ассигнований в сфере водоснабжения и санитарии, как правило, составляет менее 0,5 процента от показателя ВВП страны, несмотря на принимаемые странами меры по включению вопросов водоснабжения и санитарии в документы о стратегии сокращения масштабов нищеты и диагностические выкладки по проблеме нищеты. |
Spending priority for the development of girls' education in rural areas. |
Приоритетное внимание направлению ассигнований на развитие системы образования для девочек в сельской местности. |
This would be a significant increase in spending. |
Это станет значительным увеличением ассигнований. |
Military spending must be reduced drastically and resources redirected to human needs. |
Необходимо существенно сократить объем военных ассигнований и направить эти ресурсы на цели удовлетворения потребностей людей. |
It also includes information on the development of the social budget and of the social spending ratio for the years 1980, 1991, 1992, 1993 (provisional) and 1994 (provisional, estimated). |
В нем также содержатся данные о динамике социальных ассигнований и коэффициент расходов на социальные нужды в 1980, 1991, 1992, 1993 (предварительные данные) и 1994 (предварительные данные, прогнозы) годах. |
During the period 1995-1999, social spending grew by about one percentage point with respect to GDP, with a slight average percentage increase for pensions and a slightly higher increase for health. |
За период 1995-1999 годов государственные расходы на социальные цели выросли в сопоставлении с ВВП примерно на один процентный пункт при небольшом среднедолевом увеличении ассигнований на пенсионное обеспечение и несколько более существенном увеличении - на цели здравоохранения. |